Ezekiel 26:12-15
Context26:12 They will steal your wealth and loot your merchandise. They will tear down your walls and destroy your luxurious 1 homes. Your stones, your trees, and your soil he will throw 2 into the water. 3 26:13 I will silence 4 the noise of your songs; the sound of your harps will be heard no more. 26:14 I will make you a bare rock; you will be a place where fishing nets are spread. You will never be built again, 5 for I, the Lord, have spoken, declares the sovereign Lord.
26:15 “This is what the sovereign Lord says to Tyre: Oh, how the coastlands will shake at the sound of your fall, when the wounded groan, at the massive slaughter in your midst!
Ezekiel 26:19-21
Context26:19 “For this is what the sovereign Lord says: When I make you desolate like the uninhabited cities, when I bring up the deep over you and the surging 6 waters overwhelm you, 26:20 then I will bring you down to bygone people, 7 to be with those who descend to the pit. I will make you live in the lower parts of the earth, among 8 the primeval ruins, with those who descend to the pit, so that you will not be inhabited or stand 9 in the land of the living. 26:21 I will bring terrors on you, and you will be no more! Though you are sought after, you will never be found again, declares the sovereign Lord.”
1 tn Heb “desirable.”
2 tn Heb “set.”
3 tn Heb “into the midst of the water.”
4 tn Heb “cause to end.”
5 sn This prophecy was fulfilled by Alexander the Great in 332
6 tn Heb “many.”
7 tn Heb “to the people of antiquity.”
8 tn Heb “like.” The translation assumes an emendation of the preposition כְּ (kÿ, “like”), to בְּ (bÿ, “in, among”).
9 tn Heb “and I will place beauty.” This reading makes little sense; many, following the lead of the LXX, emend the text to read “nor will you stand” with the negative particle before the preceding verb understood by ellipsis; see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:73. D. I. Block (Ezekiel [NICOT], 2:47) offers another alternative, taking the apparent first person verb form as an archaic second feminine form and translating “nor radiate splendor.”