Ezekiel 1:10
Context1:10 Their faces had this appearance: Each of the four had the face of a man, with the face of a lion on the right, the face of an ox on the left and also the face of an eagle. 1
Ezekiel 7:2
Context7:2 “You, son of man – this is what the sovereign Lord says to the land of Israel: An end! The end is coming on the four corners of the land! 2
Ezekiel 10:11
Context10:11 When they 3 moved, they would go in any of the four directions they faced without turning as they moved; in the direction the head would turn they would follow 4 without turning as they moved,
Ezekiel 10:14
Context10:14 Each of the cherubim 5 had four faces: The first was the face of a cherub, 6 the second that of a man, the third that of a lion, and the fourth that of an eagle.
Ezekiel 14:21
Context14:21 “For this is what the sovereign Lord says: How much worse will it be when I send my four terrible judgments – sword, famine, wild animals, and plague – to Jerusalem 7 to kill both people and animals!
Ezekiel 40:42
Context40:42 The four tables for the burnt offering were of carved stone, 32 inches 8 long, 32 inches 9 wide, and 21 inches 10 high. They would put the instruments which they used to slaughter the burnt offering and the sacrifice on them.
Ezekiel 43:17
Context43:17 The ledge is 24½ feet 11 long and 24½ feet wide on four sides; the border around it is 10½ inches, 12 and its surrounding base 1¾ feet. 13 Its steps face east.”
Ezekiel 46:21
Context46:21 Then he brought me out to the outer court and led me past the four corners of the court, and I noticed 14 that in every corner of the court there was a court.
1 tc The MT has an additional word at the beginning of v. 11, וּפְנֵיהֶם (ufÿnehem, “and their faces”), which is missing from the LXX. As the rest of the verse only applies to wings, “their faces” would have to somehow be understood in the previous clause. But this would be very awkward and is doubly problematic since “their faces” are already introduced as the topic at the beginning of v. 10. The Hebrew scribe appears to have copied the phrase “and their faces and their wings” from v. 8, where it introduces the content of 9-11. Only “and (as for) their wings” belongs here.
2 tn Or “earth.” Elsewhere the expression “four corners of the earth” figuratively refers to the whole earth (Isa 11:12).
3 sn That is, the cherubim.
4 tn Many interpreters assume that the human face of each cherub was the one that looked forward.
5 tn Heb “each one”; the referent (the cherubim) has been specified in the translation for clarity.
6 sn The living creature described here is thus slightly different from the one described in Ezek 1:10, where a bull’s face appeared instead of a cherub’s. Note that some English versions harmonize the two descriptions and read the same here as in 1:10 (cf. NAB, NLT “an ox”; TEV, CEV “a bull”). This may be justified based on v. 22, which states the creatures’ appearance was the same.
7 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
8 tn Heb “one and a half cubits” (i.e., 78.75 cm).
9 tn Heb “one and a half cubits” (i.e., 78.75 cm).
10 tn Heb “one cubit” (i.e., 52.5 cm).
11 tn Heb “fourteen”; the word “cubits” is not in the Hebrew text but is understood from the context; the phrase occurs again later in this verse. Fourteen cubits is about 7.35 meters.
12 tn Heb “half a cubit” (i.e., 26.25 cm).
13 tn Heb “one cubit” (i.e., 52.5 cm).
14 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.