Exodus 9:13
Context9:13 1 The Lord said 2 to Moses, “Get up early in the morning, stand 3 before Pharaoh, and tell him, ‘Thus says the Lord, the God of the Hebrews: “Release my people so that they may serve me!
Exodus 14:13
Context14:13 Moses said to the people, “Do not fear! 4 Stand firm 5 and see 6 the salvation 7 of the Lord that he will provide 8 for you today; for the Egyptians that you see today you will never, ever see again. 9
Exodus 17:9
Context17:9 So Moses said to Joshua, “Choose some of our 10 men and go out, fight against Amalek. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hand.”
Exodus 30:18
Context30:18 “You are also to make a large bronze 11 basin with a bronze stand 12 for washing. You are to put it between the tent of meeting and the altar and put water in it, 13
Exodus 33:8
Context33:8 And when Moses went out 14 to the tent, all the people would get up 15 and stand at the entrance to their tents 16 and watch 17 Moses until he entered the tent. 18
1 sn With the seventh plague there is more explanation of what God is doing to Pharaoh. This plague begins with an extended lesson (vv. 13-21). Rain was almost unknown in Egypt, and hail and lightning were harmless. The Egyptians were fascinated by all these, though, and looked on them as portentous. Herodotus describes how they studied such things and wrote them down (1.2.c.38). If ordinary rainstorms were ominous, what must fire and hail have been? The Egyptians had denominated fire Hephaistos, considering it to be a mighty deity (cf. Diodorus, 1.1.c.1). Porphry says that at the opening of the temple of Serapis the Egyptians worshiped with water and fire. If these connections were clearly understood, then these elements in the plague were thought to be deities that came down on their own people with death and destruction.
2 tn Heb “and Yahweh said.”
3 tn Or “take your stand.”
4 tn The use of אַל (’al) with the jussive has the force of “stop fearing.” It is a more immediate negative command than לֹא (lo’) with the imperfect (as in the Decalogue).
5 tn The force of this verb in the Hitpael is “to station oneself” or “stand firm” without fleeing.
6 tn The form is an imperative with a vav (ו). It could also be rendered “stand firm and you will see” meaning the result, or “stand firm that you may see” meaning the purpose.
7 tn Or “victory” (NAB) or “deliverance” (NIV, NRSV).
8 tn Heb “do,” i.e., perform or accomplish.
9 tn The construction uses a verbal hendiadys consisting of a Hiphil imperfect (“you will not add”) and a Qal infinitive construct with a suffix (“to see them”) – “you will no longer see them.” Then the clause adds “again, for ever.”
sn U. Cassuto (Exodus, 164) notes that the antithetical parallelism between seeing salvation and seeing the Egyptians, as well as the threefold repetition of the word “see” cannot be accidental; so too the alliteration of the last three words beginning with ayin (ע).
10 tn This could be rendered literally “choose men for us.” But the lamed (ל) preposition probably indicates possession, “our men,” and the fact that Joshua was to choose from Israel, as well as the fact that there is no article on “men,” indicates he was to select some to fight.
11 sn The metal for this object was obtained from the women from their mirrors (see Exod 38:8).
12 tn Heb “and its stand bronze.”
13 tn The form is the adverb “there” with the directive qamets-he ( ָה).
14 tn The clause is introduced again with “and it was.” The perfect tense here with the vav (ו) is used to continue the sequence of actions that were done repeatedly in the past (see GKC 331-32 §112.e). The temporal clause is then formed with the infinitive construct of יָצָא (yatsa’), with “Moses” as the subjective genitive: “and it was according to the going out of Moses.”
15 tn Or “rise up.”
16 tn The subject of this verb is specified with the individualizing use of “man”: “and all Israel would station themselves, each person (man) at the entrance to his tent.”
17 tn The perfect tense with the vav (ו) continues the sequence of the customary imperfect. The people “would gaze” (after) Moses until he entered the tent.
18 tn This is a temporal clause using an infinitive construct with a suffixed subject.