Exodus 6:4
Context6:4 I also established my covenant with them 1 to give them the land of Canaan, where they were living as resident foreigners. 2
Exodus 34:12
Context34:12 Be careful not to make 3 a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it become a snare 4 among you.
Exodus 34:27
Context34:27 The Lord said to Moses, “Write down 5 these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel.”
1 tn The statement refers to the making of the covenant with Abraham (Gen 15 and following) and confirming it with the other patriarchs. The verb הֲקִמֹתִי (haqimoti) means “set up, establish, give effect to, conclude” a covenant agreement. The covenant promised the patriarchs a great nation, a land – Canaan, and divine blessing. They lived with those promises, but now their descendants were in bondage in Egypt. God’s reference to the covenant here is meant to show the new revelation through redemption will start to fulfill the promises and show what the reality of the name Yahweh is to them.
2 tn Heb “the land of their sojournings.” The noun מְגֻרִים (mÿgurim) is a reminder that the patriarchs did not receive the promises. It is also an indication that those living in the age of promise did not experience the full meaning of the name of the covenant God. The “land of their sojournings” is the land of Canaan where the family lived (גּרוּ, garu) as foreigners, without owning property or having the rights of kinship with the surrounding population.
3 tn The exact expression is “take heed to yourself lest you make.” It is the second use of this verb in the duties, now in the Niphal stem. To take heed to yourself means to watch yourself, be sure not to do something. Here, if they failed to do this, they would end up making entangling treaties.
4 sn A snare would be a trap, an allurement to ruin. See Exod 23:33.
5 tn Once again the preposition with the suffix follows the imperative, adding some emphasis to the subject of the verb.