Exodus 5:8
Context5:8 But you must require 1 of them the same quota of bricks that they were making before. 2 Do not reduce it, for they are slackers. 3 That is why they are crying, ‘Let us go sacrifice to our God.’
Exodus 7:22
Context7:22 But the magicians of Egypt did the same 4 by their secret arts, and so 5 Pharaoh’s heart remained hard, 6 and he refused to listen to Moses and Aaron 7 – just as the Lord had predicted.
Exodus 25:31
Context25:31 8 “You are to make a lampstand 9 of pure gold. The lampstand is to be made of hammered metal; its base and its shaft, its cups, 10 its buds, and its blossoms are to be from the same piece. 11
Exodus 26:2
Context26:2 The length of each 12 curtain is to be forty-two feet, and the width of each curtain is to be six feet 13 – the same size for each of the curtains.
Exodus 26:4
Context26:4 You are to make loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and in the same way you are to make loops 14 in the outer edge of the end curtain in the second set.
Exodus 26:8
Context26:8 The length of each 15 curtain is to be forty-five feet, and the width of each curtain is to be six feet – the same size for the eleven curtains.
Exodus 30:32
Context30:32 It must not be applied 16 to people’s bodies, and you must not make any like it with the same recipe. It is holy, and it must be holy to you.
Exodus 30:37
Context30:37 And the incense that you are to make, you must not make for yourselves using the same recipe; it is to be most holy to you, belonging to the Lord.
Exodus 36:11
Context36:11 He made loops of blue material along the edge of the end curtain in the first set; he did the same along the edge of the end curtain in the second set.
Exodus 37:17
Context37:17 He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered metal; its base and its shaft, its cups, its buds, and its blossoms were from the same piece. 17
1 tn The verb is the Qal imperfect of שִׂים (sim, “place, put”). The form could be an imperfect of instruction: “You will place upon them the quota.” Or, as here, it may be an obligatory imperfect: “You must place.”
2 tn Heb “yesterday and three days ago” or “yesterday and before that” is idiomatic for “previously” or “in the past.”
3 tn Or “loafers.” The form נִרְפִּים (nirpim) is derived from the verb רָפָה (rafah), meaning “to be weak, to let oneself go.” They had been letting the work go, Pharaoh reasoned, and being idle is why they had time to think about going to worship.
4 tn Heb “thus, so.”
5 tn The vav consecutive on the preterite introduces the outcome or result of the matter – Pharaoh was hardened.
6 tn Heb “and the heart of Pharaoh became hard.” This phrase translates the Hebrew word חָזַק (khazaq; see S. R. Driver, Exodus, 53). In context this represents the continuation of a prior condition.
7 tn Heb “to them”; the referents (Moses and Aaron) have been specified in the translation for clarity.
8 sn Clearly the point here is to provide light in the tent for access to God. He provided for his worshipers a light for the way to God, but he also wanted them to provide oil for the lamp to ensure that the light would not go out. Verses 31-36 describe the piece. It was essentially one central shaft, with three branches on either side turned out and upward. The stem and the branches were ornamented every so often with gold that was formed into the shape of the calyx and corolla of the almond flower. On top of the central shaft and the six branches were the lamps.
9 tn The word is מְנֹרָה (mÿnorah) – here in construct to a following genitive of material. The main piece was one lampstand, but there were seven lamps on the shaft and its branches. See E. Goodenough, “The Menorah among the Jews of the Roman World,” HUCA 23 (1950/51): 449-92.
10 sn U. Cassuto (Exodus, 342-44) says that the description “the cups, knobs and flowers” is explained in vv. 32-36 as three decorations in the form of a cup, shaped like an almond blossom, to be made on one branch. Every cup will have two parts, (a) a knob, that is, the receptacle at the base of the blossom, and (b) a flower, which is called the corolla, so that each lamp rests on top of a flower.
11 tn Heb “will be from/of it”; the referent (“the same piece” of wrought metal) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Heb “one” (so KJV).
13 tn Heb “twenty-eight cubits” long and “four cubits” wide.
14 tn Here “loops” has been supplied.
15 tn Heb “one”
16 tn Without an expressed subject, the verb may be treated as a passive. Any common use, as in personal hygiene, would be a complete desecration.
17 tn Heb “from it”; the referent (“the same piece” of wrought metal) has been specified in the translation for clarity.