NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Exodus 5:10

Context

5:10 So the slave masters of the people and their foremen went to the Israelites and said, 1  “Thus says Pharaoh: ‘I am not giving 2  you straw.

Exodus 5:13

Context
5:13 The slave masters were pressuring 3  them, saying, “Complete 4  your work for each day, just like when there was straw!”

Exodus 5:15

Context

5:15 5 The Israelite foremen went and cried out to Pharaoh, “Why are you treating 6  your servants this way?

Exodus 5:19

Context
5:19 The Israelite foremen saw 7  that they 8  were in trouble when they were told, 9  “You must not reduce the daily quota of your bricks.”

1 tn Heb “went out and spoke to the people saying.” Here “the people” has been specified as “the Israelites” for clarity.

2 tn The construction uses the negative particle combined with a subject suffix before the participle: אֵינֶנִּי נֹתֵן (’enenni noten, “there is not I – giving”).

3 tn Or “pressed.”

4 tn כַּלּוּ (kallu) is the Piel imperative; the verb means “to finish, complete” in the sense of filling up the quota.

5 sn The last section of this event tells the effect of the oppression on Israel, first on the people (15-19) and then on Moses and Aaron (20-21). The immediate reaction of Israel was to cry to Pharaoh – something they would learn should be directed to God. When Pharaoh rebuffed them harshly, they turned bitterly against their leaders.

6 tn The imperfect tense should be classified here with the progressive imperfect nuance, because the harsh treatment was a present reality.

7 tn The common Hebrew verb translated “saw,” like the common English verb for seeing, is also used to refer to mental perception and understanding, as in the question “See what I mean?” The foremen understood how difficult things would be under this ruling.

8 tn The text has the sign of the accusative with a suffix and then a prepositional phrase: אֹתָם בְּרָע (’otam bÿra’), meaning something like “[they saw] them in trouble” or “themselves in trouble.” Gesenius shows a few examples where the accusative of the reflexive pronoun is represented by the sign of the accusative with a suffix, and these with marked emphasis (GKC 439 §135.k).

9 tn The clause “when they were told” translates לֵאמֹר (lemor), which usually simply means “saying.” The thing that was said was clearly the decree that was given to them.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.10 seconds
powered by bible.org