Exodus 4:9
Context4:9 And if 1 they do not believe even these two signs or listen to you, 2 then take 3 some water from the Nile and pour it out on the dry ground. The water you take out of the Nile will become blood on the dry ground.” 4
Exodus 4:18
Context4:18 5 So Moses went back 6 to his father-in-law Jethro and said to him, “Let me go, so that I may return 7 to my relatives 8 in Egypt and see 9 if they are still alive.” Jethro said to Moses, “Go in peace.”
Exodus 8:21
Context8:21 If you do not release 10 my people, then I am going to send 11 swarms of flies 12 on you and on your servants and on your people and in your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies, and even the ground they stand on. 13
Exodus 8:26
Context8:26 But Moses said, “That would not be the right thing to do, 14 for the sacrifices we make 15 to the Lord our God would be an abomination 16 to the Egyptians. 17 If we make sacrifices that are an abomination to the Egyptians right before their eyes, 18 will they not stone us? 19
Exodus 12:4
Context12:4 If any household is too small 20 for a lamb, 21 the man 22 and his next-door neighbor 23 are to take 24 a lamb according to the number of people – you will make your count for the lamb according to how much each one can eat. 25
Exodus 15:26
Context15:26 He said, “If you will diligently obey 26 the Lord your God, and do what is right 27 in his sight, and pay attention 28 to his commandments, and keep all his statutes, then all 29 the diseases 30 that I brought on the Egyptians I will not bring on you, for I, the Lord, am your healer.” 31
Exodus 16:3
Context16:3 The Israelites said to them, “If only we had died 32 by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by 33 the pots of meat, when we ate bread to the full, 34 for you have brought us out into this desert to kill 35 this whole assembly with hunger!”
Exodus 21:19
Context21:19 and then 36 if he gets up and walks about 37 outside on his staff, then the one who struck him is innocent, except he must pay 38 for the injured person’s 39 loss of time 40 and see to it that he is fully healed.
Exodus 21:22
Context21:22 “If men fight and hit a pregnant woman and her child is born prematurely, 41 but there is no serious injury, he will surely be punished in accordance with what the woman’s husband demands of him, and he will pay what the court decides. 42
Exodus 21:29
Context21:29 But if the ox had the habit of goring, and its owner was warned, 43 and he did not take the necessary precautions, 44 and then it killed a man or a woman, the ox must be stoned and the man must be put to death.
Exodus 22:5
Context22:5 “If a man grazes 45 his livestock 46 in a field or a vineyard, and he lets the livestock loose and they graze in the field of another man, he must make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.
Exodus 31:14
Context31:14 So you must keep the Sabbath, for it is holy for you. Everyone who defiles it 47 must surely be put to death; indeed, 48 if anyone does 49 any 50 work on it, then that person will be cut off from among his 51 people.
Exodus 33:5
Context33:5 For 52 the Lord had said to Moses, “Tell the Israelites, ‘You are a stiff-necked people. If I went up among you for a moment, 53 I might destroy you. Now take off your ornaments, 54 that I may know 55 what I should do to you.’” 56
Exodus 34:20
Context34:20 Now the firstling 57 of a donkey you may redeem with a lamb, but if you do not redeem it, then break its neck. 58 You must redeem all the firstborn of your sons.
“No one will appear before me empty-handed. 59
1 tn Heb “and it will be if.”
2 tn Heb “listen to your voice.”
3 tn The verb form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; it functions then as the equivalent of the imperfect tense – here as an imperfect of instruction.
4 sn This is a powerful sign, for the Nile was always known as the source of life in Egypt, but now it will become the evidence of death. So the three signs were alike, each consisting of life and death. They would clearly anticipate the struggle with Egypt through the plagues. The point is clear that in the face of the possibility that people might not believe, the servants of God must offer clear proof of the power of God as they deliver the message of God. The rest is up to God.
5 sn This last section of the chapter reports Moses’ compliance with the commission. It has four parts: the decision to return (18-20), the instruction (21-23), the confrontation with Yahweh (24-26), and the presentation with Aaron (27-31).
6 tn The two verbs form a verbal hendiadys, the second verb becoming adverbial in the translation: “and he went and he returned” becomes “and he went back.”
7 tn There is a sequence here with the two cohortative forms: אֵלְכָה נָּא וְאָשׁוּבָה (’elÿkhah nna’ vÿ’ashuva) – “let me go in order that I may return.”
8 tn Heb “brothers.”
9 tn This verb is parallel to the preceding cohortative and so also expresses purpose: “let me go that I may return…and that I may see.”
10 tn The construction uses the predicator of nonexistence – אֵין (’en, “there is not”) – with a pronominal suffix prior to the Piel participle. The suffix becomes the subject of the clause. Heb “but if there is not you releasing.”
11 tn Here again is the futur instans use of the participle, now Qal with the meaning “send”: הִנְנִי מַשְׁלִיחַ (hinni mashliakh, “here I am sending”).
12 tn The word עָרֹב (’arov) means “a mix” or “swarm.” It seems that some irritating kind of flying insect is involved. Ps 78:45 says that the Egyptians were eaten or devoured by them. Various suggestions have been made over the years: (1) it could refer to beasts or reptiles; (2) the Greek took it as the dog-fly, a vicious blood-sucking gadfly, more common in the spring than in the fall; (3) the ordinary house fly, which is a symbol of Egypt in Isa 7:18 (Hebrew זְבוּב, zÿvuv); and (4) the beetle, which gnaws and bites plants, animals, and materials. The fly probably fits the details of this passage best; the plague would have greatly intensified a problem with flies that already existed.
13 tn Or perhaps “the land where they are” (cf. NRSV “the land where they live”).
14 tn The clause is a little unusual in its formation. The form נָכוֹן (nakhon) is the Niphal participle from כּוּן (kun), which usually means “firm, fixed, steadfast,” but here it has a rare meaning of “right, fitting, appropriate.” It functions in the sentence as the predicate adjective, because the infinitive לַעֲשּׂוֹת (la’asot) is the subject – “to do so is not right.”
15 tn This translation has been smoothed out to capture the sense. The text literally says, “for the abomination of Egypt we will sacrifice to Yahweh our God.” In other words, the animals that Israel would sacrifice were sacred to Egypt, and sacrificing them would have been abhorrent to the Egyptians.
16 tn An “abomination” is something that is off-limits, something that is tabu. It could be translated “detestable” or “loathsome.”
17 sn U. Cassuto (Exodus, 109) says there are two ways to understand “the abomination of the Egyptians.” One is that the sacrifice of the sacred animals would appear an abominable thing in the eyes of the Egyptians, and the other is that the word “abomination” could be a derogatory term for idols – we sacrifice what is an Egyptian idol. So that is why he says if they did this the Egyptians would stone them.
18 tn Heb “if we sacrifice the abomination of the Egyptians [or “of Egypt”] before their eyes.”
19 tn The interrogative clause has no particle to indicate it is a question, but it is connected with the conjunction to the preceding clause, and the meaning of these clauses indicate it is a question (GKC 473 §150.a).
20 sn Later Judaism ruled that “too small” meant fewer than ten (S. R. Driver, Exodus, 88).
21 tn The clause uses the comparative min (מִן) construction: יִמְעַט הַבַּיִת מִהְיֹת מִשֶּׂה (yim’at habbayit mihyot miseh, “the house is small from being from a lamb,” or “too small for a lamb”). It clearly means that if there were not enough people in the household to have a lamb by themselves, they should join with another family. For the use of the comparative, see GKC 430 §133.c.
22 tn Heb “he and his neighbor”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
23 tn Heb “who is near to his house.”
24 tn The construction uses a perfect tense with a vav (ו) consecutive after a conditional clause: “if the household is too small…then he and his neighbor will take.”
25 tn Heb “[every] man according to his eating.”
sn The reference is normally taken to mean whatever each person could eat. B. Jacob (Exodus, 299) suggests, however, that the reference may not be to each individual person’s appetite, but to each family. Each man who is the head of a household was to determine how much his family could eat, and this in turn would determine how many families shared the lamb.
26 tn The construction uses the infinitive absolute and the imperfect tense of שָׁמַע (shama’). The meaning of the verb is idiomatic here because it is followed by “to the voice of Yahweh your God.” When this is present, the verb is translated “obey.” The construction is in a causal clause. It reads, “If you will diligently obey.” Gesenius points out that the infinitive absolute in a conditional clause also emphasizes the importance of the condition on which the consequence depends (GKC 342-43 §113.o).
27 tn The word order is reversed in the text: “and the right in his eyes you do,” or, “[if] you do what is right in his eyes.” The conditional idea in the first clause is continued in this clause.
28 tn Heb “give ear.” This verb and the next are both perfect tenses with the vav (ו) consecutive; they continue the sequence of the original conditional clause.
29 tn The substantive כָּל־ (kol, “all of”) in a negative clause can be translated “none of.”
30 sn The reference is no doubt to the plagues that Yahweh has just put on them. These will not come on God’s true people. But the interesting thing about a conditional clause like this is that the opposite is also true – “if you do not obey, then I will bring these diseases.”
31 tn The form is רֹפְאֶךָ (rofÿ’ekha), a participle with a pronominal suffix. The word is the predicate after the pronoun “I”: “I [am] your healer.” The suffix is an objective genitive – the
sn The name I Yahweh am your healer comes as a bit of a surprise. One might expect, “I am Yahweh who heals your water,” but it was the people he came to heal because their faith was weak. God lets Israel know here that he can control the elements of nature to bring about a spiritual response in Israel (see Deut 8).
32 tn The text reads: מִי־יִתֵּן מוּתֵנוּ (mi-yitten mutenu, “who will give our dying”) meaning “If only we had died.” מוּתֵנוּ is the Qal infinitive construct with the suffix. This is one way that Hebrew expresses the optative with an infinitive construct. See R. J. Williams, Hebrew Syntax, 91-92, §547.
33 tn The form is a Qal infinitive construct used in a temporal clause, and the verb “when we ate” has the same structure.
34 sn That the complaint leading up to the manna is unjustified can be seen from the record itself. They left Egypt with flocks and herds and very much cattle, and about 45 days later they are complaining that they are without food. Moses reminded them later that they lacked nothing (Deut 3:7; for the whole sermon on this passage, see 8:1-20). Moreover, the complaint is absurd because the food of work gangs was far more meager than they recall. The complaint was really against Moses. They crave the eating of meat and of bread and so God will meet that need; he will send bread from heaven and quail as well.
35 tn לְהָמִית (lÿhamit) is the Hiphil infinitive construct showing purpose. The people do not trust the intentions or the plan of their leaders and charge Moses with bringing everyone out to kill them.
36 tn “and then” has been supplied.
37 tn The verb is a Hitpael perfect with vav (ו) consecutive; it follows the sequence of the imperfect before it – “if he gets up and walks about.” This is proof of recovery.
38 tn The imperfect tense carries a nuance of obligatory imperfect because this is binding on the one who hit him.
39 tn Heb “his”; the referent (the injured person) has been specified in the translation for clarity.
40 tn The word appears to be the infinitive from the verb “to sit” with a meaning of “his sitting down”; some suggest it is from the verb “to rest” with a meaning “cease.” In either case the point in the context must mean compensation is due for the time he was down.
41 tn This line has occasioned a good deal of discussion. It may indicate that the child was killed, as in a miscarriage; or it may mean that there was a premature birth. The latter view is taken here because of the way the whole section is written: (1) “her children come out” reflects a birth and not the loss of children, (2) there is no serious damage, and (3) payment is to be set for any remuneration. The word אָסוֹן (’ason) is translated “serious damage.” The word was taken in Mekilta to mean “death.” U. Cassuto says the point of the phrase is that neither the woman or the children that are born die (Exodus, 275). But see among the literature on this: M. G. Kline, “Lex Talionis and the Human Fetus,” JETS 20 (1977): 193-201; W. House, “Miscarriage or Premature Birth: Additional Thoughts on Exodus 21:22-25,” WTJ 41 (1978): 108-23; S. E. Loewenstamm, “Exodus XXI 22-25,” VT 27 (1977): 352-60.
42 tn The word בִּפְלִלִים (biflilim) means “with arbitrators.” The point then seems to be that the amount of remuneration for damages that was fixed by the husband had to be approved by the courts. S. R. Driver mentions an alternative to this unusual reading presented by Budde, reading בנפלים as “untimely birth” (Exodus, 219). See also E. A. Speiser, “The Stem PLL in Hebrew,” JBL 82 (1963): 301-6.
43 tn The Hophal perfect has the idea of “attested, testified against.”
44 tn Heb “he was not keeping it” or perhaps guarding or watching it (referring to the ox).
45 tn The verb בָּעַר (ba’ar, “graze”) as a denominative from the word “livestock” is not well attested. So some have suggested that with slight changes this verse could be read: “If a man cause a field or a vineyard to be burnt, and let the burning spread, and it burnt in another man’s field” (see S. R. Driver, Exodus, 225).
46 tn The phrase “his livestock” is supplied from the next clause.
47 tn This clause is all from one word, a Piel plural participle with a third, feminine suffix: מְחַלְלֶיהָ (mÿkhalleha, “defilers of it”). This form serves as the subject of the sentence. The word חָלַל (khalal) is the antonym of קָדַשׁ (qadash, “to be holy”). It means “common, profane,” and in the Piel stem “make common, profane” or “defile.” Treating the Sabbath like an ordinary day would profane it, make it common.
48 tn This is the asseverative use of כִּי (ki) meaning “surely, indeed,” for it restates the point just made (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §449).
49 tn Heb “the one who does.”
50 tn “any” has been supplied.
51 tn Literally “her” (a feminine pronoun agreeing with “soul/life,” which is grammatically feminine).
52 tn The verse simply begins “And Yahweh said.” But it is clearly meant to be explanatory for the preceding action of the people.
53 tn The construction is formed with a simple imperfect in the first half and a perfect tense with vav (ו) in the second half. Heb “[in] one moment I will go up in your midst and I will destroy you.” The verse is certainly not intended to say that God was about to destroy them. That, plus the fact that he has announced he will not go in their midst, leads most commentators to take this as a conditional clause: “If I were to do such and such, then….”
54 tn The Hebrew text also has “from on you.”
55 tn The form is the cohortative with a vav (ו) following the imperative; it therefore expresses the purpose or result: “strip off…that I may know.” The call to remove the ornaments must have been perceived as a call to show true repentance for what had happened. If they repented, then God would know how to deal with them.
56 tn This last clause begins with the interrogative “what,” but it is used here as an indirect interrogative. It introduces a noun clause, the object of the verb “know.”
57 tn Heb “and the one that opens [the womb of] the donkey.”
58 sn See G. Brin, “The Firstling of Unclean Animals,” JQR 68 (1971): 1-15.
59 tn The form is the adverb “empty.”