NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Exodus 4:9

Context
4:9 And if 1  they do not believe even these two signs or listen to you, 2  then take 3  some water from the Nile and pour it out on the dry ground. The water you take out of the Nile will become blood on the dry ground.” 4 

Exodus 10:5

Context
10:5 They will cover 5  the surface 6  of the earth, so that you 7  will be unable to see the ground. They will eat the remainder of what escaped 8  – what is left over 9  for you – from the hail, and they will eat every tree that grows for you from the field.

Exodus 12:4

Context
12:4 If any household is too small 10  for a lamb, 11  the man 12  and his next-door neighbor 13  are to take 14  a lamb according to the number of people – you will make your count for the lamb according to how much each one can eat. 15 

Exodus 22:27

Context
22:27 for it is his only covering – it is his garment for his body. 16  What else can he sleep in? 17  And 18  when he cries out to me, I will hear, for I am gracious.

1 tn Heb “and it will be if.”

2 tn Heb “listen to your voice.”

3 tn The verb form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; it functions then as the equivalent of the imperfect tense – here as an imperfect of instruction.

4 sn This is a powerful sign, for the Nile was always known as the source of life in Egypt, but now it will become the evidence of death. So the three signs were alike, each consisting of life and death. They would clearly anticipate the struggle with Egypt through the plagues. The point is clear that in the face of the possibility that people might not believe, the servants of God must offer clear proof of the power of God as they deliver the message of God. The rest is up to God.

5 tn The verbs describing the locusts are singular because it is a swarm or plague of locusts. This verb (וְכִסָּה, vÿkhissah, “cover”) is a Piel perfect with a vav consecutive; it carries the same future nuance as the participle before it.

6 tn Heb “eye,” an unusual expression (see v. 15; Num 22:5, 11).

7 tn The text has לִרְאֹת וְלֹא יוּכַל (vÿloyukhal lirot, “and he will not be able to see”). The verb has no expressed subjects. The clause might, therefore, be given a passive translation: “so that [it] cannot be seen.” The whole clause is the result of the previous statement.

8 sn As the next phrase explains “what escaped” refers to what the previous plague did not destroy. The locusts will devour everything, because there will not be much left from the other plagues for them to eat.

9 tn הַנִּשְׁאֶרֶת (hannisheret) parallels (by apposition) and adds further emphasis to the preceding two words; it is the Niphal participle, meaning “that which is left over.”

10 sn Later Judaism ruled that “too small” meant fewer than ten (S. R. Driver, Exodus, 88).

11 tn The clause uses the comparative min (מִן) construction: יִמְעַט הַבַּיִת מִהְיֹת מִשֶּׂה (yimat habbayit mihyot miseh, “the house is small from being from a lamb,” or “too small for a lamb”). It clearly means that if there were not enough people in the household to have a lamb by themselves, they should join with another family. For the use of the comparative, see GKC 430 §133.c.

12 tn Heb “he and his neighbor”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

13 tn Heb “who is near to his house.”

14 tn The construction uses a perfect tense with a vav (ו) consecutive after a conditional clause: “if the household is too small…then he and his neighbor will take.”

15 tn Heb “[every] man according to his eating.”

sn The reference is normally taken to mean whatever each person could eat. B. Jacob (Exodus, 299) suggests, however, that the reference may not be to each individual person’s appetite, but to each family. Each man who is the head of a household was to determine how much his family could eat, and this in turn would determine how many families shared the lamb.

16 tn Heb “his skin.”

17 tn Literally the text reads, “In what can he lie down?” The cloak would be used for a covering at night to use when sleeping. The garment, then, was the property that could not be taken and not given back – it was the last possession. The modern idiom of “the shirt off his back” gets at the point being made here.

18 tn Heb “and it will be.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org