Exodus 4:7
Context4:7 He said, “Put your hand back into your robe.” So he put his hand back into his robe, and when he brought it out from his robe – there it was, 1 restored 2 like the rest of his skin! 3
Exodus 29:12
Context29:12 and take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar 4 with your finger; all the rest of 5 the blood you are to pour out at the base of the altar.
Exodus 31:15
Context31:15 Six days 6 work may be done, 7 but on the seventh day is a Sabbath of complete rest, 8 holy to the Lord; anyone who does work on the Sabbath day must surely be put to death.
Exodus 35:2
Context35:2 In six days 9 work may be done, but on the seventh day there must be a holy day 10 for you, a Sabbath of complete rest to the Lord. 11 Anyone who does work on it will be put to death.
1 tn The particle הִנֵּה (hinneh) points out the startling or amazing sight as if the reader were catching first glimpse of it with Moses.
2 tn Heb “it returned.”
3 tn Heb “like his flesh.”
4 sn This act seems to have signified the efficacious nature of the blood, since the horns represented power. This is part of the ritual of the sin offering for laity, because before the priests become priests they are treated as laity. The offering is better described as a purification offering rather than a sin offering, because it was offered, according to Leviticus, for both sins and impurities. Moreover, it was offered primarily to purify the sanctuary so that the once-defiled or sinful person could enter (see J. Milgrom, Leviticus [AB]).
5 tn The phrase “rest of” has been supplied in the translation for clarification.
6 tn This is an adverbial accusative of time, indicating that work may be done for six days out of the week.
7 tn The form is a Niphal imperfect; it has the nuance of permission in this sentence, for the sentence is simply saying that the six days are work days – that is when work may be done.
8 tn The expression is שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן (shabbat shabbaton), “a Sabbath of entire rest,” or better, “a sabbath of complete desisting” (U. Cassuto, Exodus, 404). The second noun, the modifying genitive, is an abstract noun. The repetition provides the superlative idea that complete rest is the order of the day.
9 tn This is an adverbial accusative of time.
10 tn The word is קֹדֶשׁ (qodesh, “holiness”). S. R. Driver suggests that the word was transposed, and the line should read: “a sabbath of entire rest, holy to Jehovah” (Exodus, 379). But the word may simply be taken as a substitution for “holy day.”
11 sn See on this H. Routtenberg, “The Laws of the Sabbath: Biblical Sources,” Dor le Dor 6 (1977): 41-43, 99-101, 153-55, 204-6; G. Robinson, “The Idea of Rest in the Old Testament and the Search for the Basic Character of Sabbath,” ZAW 92 (1980): 32-43.