NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Exodus 4:23

Context
4:23 and I said to you, ‘Let my son go that he may serve 1  me,’ but since you have refused to let him go, 2  I will surely kill 3  your son, your firstborn!”’”

Exodus 7:22

Context
7:22 But the magicians of Egypt did the same 4  by their secret arts, and so 5  Pharaoh’s heart remained hard, 6  and he refused to listen to Moses and Aaron 7  – just as the Lord had predicted.

1 tn The text uses the imperative, “send out” (שַׁלַּח, shallakh) followed by the imperfect or jussive with the vav (ו) to express purpose.

2 tn The Piel infinitive serves as the direct object of the verb, answering the question of what Pharaoh would refuse to do. The command and refusal to obey are the grounds for the announcement of death for Pharaoh’s son.

3 tn The construction is very emphatic. The particle הִנֵּה (hinneh) gives it an immediacy and a vividness, as if God is already beginning to act. The participle with this particle has the nuance of an imminent future act, as if God is saying, “I am about to kill.” These words are not repeated until the last plague.

4 tn Heb “thus, so.”

5 tn The vav consecutive on the preterite introduces the outcome or result of the matter – Pharaoh was hardened.

6 tn Heb “and the heart of Pharaoh became hard.” This phrase translates the Hebrew word חָזַק (khazaq; see S. R. Driver, Exodus, 53). In context this represents the continuation of a prior condition.

7 tn Heb “to them”; the referents (Moses and Aaron) have been specified in the translation for clarity.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by bible.org