Exodus 3:5
Context3:5 God 1 said, “Do not approach any closer! 2 Take your sandals off your feet, for the place where you are standing is holy 3 ground.” 4
Exodus 24:10
Context24:10 and they saw 5 the God of Israel. Under his feet 6 there was something like a pavement 7 made of sapphire, clear like the sky itself. 8
Exodus 27:12
Context27:12 The width of the court on the west side is to be seventy-five feet with hangings, with their ten posts and their ten bases.
Exodus 27:14-15
Context27:14 The hangings on one side 9 of the gate are to be 10 twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases. 27:15 On the second side 11 there are to be 12 hangings twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases.
Exodus 37:3
Context37:3 He cast four gold rings for it that he put 13 on its four feet, with 14 two rings on one side and two rings on the other side.
Exodus 38:9
Context38:9 He made the courtyard. For the south side 15 the hangings of the courtyard were of fine twisted linen, one hundred fifty feet long,
Exodus 38:14
Context38:14 with hangings on one side 16 of the gate that were twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases,
1 tn Heb “And he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
2 sn Even though the
3 sn The word קֹדֶשׁ (qodesh, “holy”) indicates “set apart, distinct, unique.” What made a mountain or other place holy was the fact that God chose that place to reveal himself or to reside among his people. Because God was in this place, the ground was different – it was holy.
4 tn The causal clause includes within it a typical relative clause, which is made up of the relative pronoun, then the independent personal pronoun with the participle, and then the preposition with the resumptive pronoun. It would literally be “which you are standing on it,” but the relative pronoun and the resumptive pronoun are combined and rendered, “on which you are standing.”
5 sn S. R. Driver (Exodus, 254) wishes to safeguard the traditional idea that God could not be seen by reading “they saw the place where the God of Israel stood” so as not to say they saw God. But according to U. Cassuto there is not a great deal of difference between “and they saw the God” and “the
6 sn S. R. Driver suggests that they saw the divine Glory, not directly, but as they looked up from below, through what appeared to be a transparent blue sapphire pavement (Exodus, 254).
7 tn Or “tiles.”
8 tn Heb “and like the body of heaven for clearness.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven” or “sky” depending on the context; here, where sapphire is mentioned (a blue stone) “sky” seems more appropriate, since the transparent blueness of the sapphire would appear like the blueness of the cloudless sky.
9 tn The word literally means “shoulder.” The next words, “of the gate,” have been supplied here and in v. 15. The east end would contain the courtyard’s entry with a wall of curtains on each side of the entry (see v. 16).
10 tn Here “will be” has been supplied.
11 tn Heb “shoulder.”
12 tn Here the phrase “there will be” has been supplied.
13 tn “that he put” has been supplied.
14 tn This is taken as a circumstantial clause; the clause begins with the conjunction vav.
15 tn Heb “south side southward.”
16 tn The word literally means “shoulder.” The next words, “of the gate,” have been supplied here. The east end contained the courtyard’s entry with a wall of curtains on each side of the entry (see v. 15).