Exodus 3:20
Context3:20 So I will extend my hand 1 and strike Egypt with all my wonders 2 that I will do among them, and after that he will release you. 3
Exodus 7:5
Context7:5 Then 4 the Egyptians will know that I am the Lord, when I extend my hand 5 over Egypt and bring the Israelites out from among them.
Exodus 12:49
Context12:49 The same law will apply 6 to the person who is native-born and to the foreigner who lives among you.”
Exodus 13:2
Context13:2 “Set apart 7 to me every firstborn male – the first offspring of every womb 8 among the Israelites, whether human or animal; it is mine.” 9
Exodus 15:11
Context15:11 Who is like you, 10 O Lord, among the gods? 11
Who is like you? – majestic in holiness, fearful in praises, 12 working wonders?
Exodus 22:25
Context22:25 “If you lend money to any of 13 my people who are needy among you, do not be like a moneylender 14 to him; do not charge 15 him interest. 16
Exodus 34:12
Context34:12 Be careful not to make 17 a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it become a snare 18 among you.
1 sn The outstretched arm is a bold anthropomorphism. It describes the power of God. The Egyptians will later admit that the plagues were by the hand of God (Exod 8:19).
2 tn The word נִפְלְאֹתַי (niflÿ’otay) does not specify what the intervention will be. As the text unfolds it will be clear that the plagues are intended. Signs and portents could refer to things people might do, but “wonders” only God could do. The root refers to that which is extraordinary, surpassing, amazing, difficult to comprehend. See Isa 9:6; Gen 18:14; Ps 139:6.
3 sn The two uses of the root שָׁלָח (shalakh) in this verse contribute to its force. When the Lord “sends” (Qal) his hand, Pharaoh will “send” (Piel) the Israelites out of Egypt.
4 tn The emphasis on sequence is clear because the form is the perfect tense with the vav consecutive.
sn The use of the verb “to know” (יָדַע, yada’) underscores what was said with regard to 6:3. By the time the actual exodus took place, the Egyptians would have “known” the name Yahweh, probably hearing it more than they wished. But they will know – experience the truth of it – when Yahweh defeats them.
5 sn This is another anthropomorphism, parallel to the preceding. If God were to “put” (נָתַן, natan), “extend” (נָטָה, nata), or “reach out” (שָׁלַח, shalakh) his hand against them, they would be destroyed. Contrast Exod 24:11.
6 tn Heb “one law will be to.”
7 tn The verb “sanctify” is the Piel imperative of קָדַשׁ (qadash). In the Qal stem it means “be holy, be set apart, be distinct,” and in this stem “sanctify, set apart.”
sn Here is the central principle of the chapter – the firstborn were sacred to God and must be “set apart” (the meaning of the verb “sanctify”) for his use.
8 tn The word פֶּטֶּר (petter) means “that which opens”; this construction literally says, “that which opens every womb,” which means “the first offspring of every womb.” Verses 12 and 15 further indicate male offspring.
9 tn Heb “to me it.” The preposition here expresses possession; the construction is simply “it [is, belongs] to me.”
10 tn The question is of course rhetorical; it is a way of affirming that no one is comparable to God. See C. J. Labuschagne, The Incomparability of Yahweh in the Old Testament, 22, 66-67, and 94-97.
11 sn Verses 11-17 will now focus on Yahweh as the incomparable one who was able to save Israel from their foes and afterward lead them to the promised land.
12 tn S. R. Driver suggests “praiseworthy acts” as the translation (Exodus, 137).
13 tn “any of” has been supplied.
14 sn The moneylender will be demanding and exacting. In Ps 109:11 and 2 Kgs 4:1 the word is rendered as “extortioner.”
15 tn Heb “set.”
16 sn In ancient times money was lent primarily for poverty and not for commercial ventures (H. Gamoran, “The Biblical Law against Loans on Interest,” JNES 30 [1971]: 127-34). The lending to the poor was essentially a charity, and so not to be an opportunity to make money from another person’s misfortune. The word נֶשֶׁךְ (neshekh) may be derived from a verb that means “to bite,” and so the idea of usury or interest was that of putting out one’s money with a bite in it (See S. Stein, “The Laws on Interest in the Old Testament,” JTS 4 [1953]: 161-70; and E. Neufeld, “The Prohibition against Loans at Interest in the Old Testament,” HUCA 26 [1955]: 355-412).
17 tn The exact expression is “take heed to yourself lest you make.” It is the second use of this verb in the duties, now in the Niphal stem. To take heed to yourself means to watch yourself, be sure not to do something. Here, if they failed to do this, they would end up making entangling treaties.
18 sn A snare would be a trap, an allurement to ruin. See Exod 23:33.