Exodus 3:10
Context3:10 So now go, and I will send you 1 to Pharaoh to bring my people, the Israelites, out of Egypt.”
Exodus 5:15
Context5:15 2 The Israelite foremen went and cried out to Pharaoh, “Why are you treating 3 your servants this way?
Exodus 8:13
Context8:13 The Lord did as Moses asked 4 – the 5 frogs died out of the houses, the villages, and the fields.
Exodus 12:51
Context12:51 And on this very day the Lord brought the Israelites out of the land of Egypt by their regiments.
Exodus 14:15
Context14:15 The Lord said to Moses, “Why do you cry out to me? Tell the Israelites to move on. 6
Exodus 16:27
Context16:27 On the seventh day some of the people went out to gather it, but they found nothing.
Exodus 21:7
Context21:7 “If a man sells his daughter 7 as a female servant, 8 she will not go out as the male servants do.
Exodus 21:11
Context21:11 If he does not provide her with these three things, then she will go out free, without paying money. 9
Exodus 23:28
Context23:28 I will send 10 hornets before you that will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.
Exodus 23:30
Context23:30 Little by little 11 I will drive them out before you, until you become fruitful and inherit the land.
Exodus 32:33
Context32:33 The Lord said to Moses, “Whoever has sinned against me – that person I will wipe out of my book.
Exodus 37:2
Context37:2 He overlaid it with pure gold, inside and out, and he made a surrounding border 12 of gold for it.
Exodus 40:36
Context40:36 But when the cloud was lifted up 13 from the tabernacle, the Israelites would set out 14 on all their journeys;
1 tn The verse has a sequence of volitives. The first form is the imperative לְכָה (lÿkha, “go”). Then comes the cohortative/imperfect form with the vav (ו), “and I will send you” or more likely “that I may send you” (וְאֶשְׁלָחֲךָ, vÿ’eshlakhakha), which is followed by the imperative with the vav, “and bring out” or “that you may bring out” (וְהוֹצֵא, vÿhotse’). The series of actions begins with Moses going. When he goes, it will be the
sn These instructions for Moses are based on the preceding revelation made to him. The deliverance of Israel was to be God’s work – hence, “I will send you.” When God commissioned people, often using the verb “to send,” it indicated that they went with his backing, his power, and his authority. Moses could not have brought Israel out without this. To name this incident a commissioning, then, means that the authority came from God to do the work (compare John 3:2).
2 sn The last section of this event tells the effect of the oppression on Israel, first on the people (15-19) and then on Moses and Aaron (20-21). The immediate reaction of Israel was to cry to Pharaoh – something they would learn should be directed to God. When Pharaoh rebuffed them harshly, they turned bitterly against their leaders.
3 tn The imperfect tense should be classified here with the progressive imperfect nuance, because the harsh treatment was a present reality.
4 tn Heb “according to the word of Moses” (so KJV, NASB). Just as Moses had told Pharaoh “according to your word” (v. 10), now the
5 tn Heb “and the frogs died.”
6 tn The text literally says, “speak to the Israelites that they may journey.” The intent of the line, using the imperative with the subordinate jussive or imperfect expressing purpose is that the speaking is the command to move.
7 sn This paragraph is troubling to modern readers, but given the way that marriages were contracted and the way people lived in the ancient world, it was a good provision for people who might want to find a better life for their daughter. On the subject in general for this chapter, see W. M. Swartley, Slavery, Sabbath, War, and Women, 31-64.
8 tn The word אָמָה (’amah) refers to a female servant who would eventually become a concubine or wife; the sale price included the amount for the service as well as the bride price (see B. Jacob, Exodus, 621). The arrangement recognized her honor as an Israelite woman, one who could be a wife, even though she entered the household in service. The marriage was not automatic, as the conditions show, but her treatment was safeguarded come what may. The law was a way, then, for a poor man to provide a better life for a daughter.
9 sn The lessons of slavery and service are designed to bring justice to existing customs in antiquity. The message is: Those in slavery for one reason or another should have the hope of freedom and the choice of service (vv. 2-6). For the rulings on the daughter, the message could be: Women, who were often at the mercy of their husbands or masters, must not be trapped in an unfortunate situation, but be treated well by their masters or husbands (vv. 7-11). God is preventing people who have power over others from abusing it.
10 tn Heb “and I will send.”
11 tn The repetition expresses an exceptional or super-fine quality (see GKC 396 §123.e).
12 tn Or “molding.”
13 tn The construction uses the Niphal infinitive construct to form the temporal clause.
14 tn The imperfect tense in this context describes a customary action.