NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Exodus 2:17

Context
2:17 When some 1  shepherds came and drove them away, 2  Moses came up and defended them 3  and then watered their flock.

Exodus 2:19

Context
2:19 They said, “An Egyptian man rescued us 4  from the shepherds, 5  and he actually 6  drew water for us and watered the flock!”

1 tn The definite article here is the generic use; it simply refers to a group of shepherds.

2 tn The actions of the shepherds are subordinated to the main statement about what Moses did.

sn The verb is וַיְגָרְשׁוּם (vaygorshum). Some shepherds came and drove the daughters away. The choice of this verb in the narrative has a tie with the name of Moses’ first son, Gershom. Moses senses very clearly that he is a sojourner in a strange land – he has been driven away.

3 sn The verb used here is וַיּוֹשִׁעָן (vayyoshian, “and he saved them”). The word means that he came to their rescue and delivered them. By the choice of words the narrator is portraying Moses as the deliverer – he is just not yet ready to deliver Israel from its oppressors.

4 sn Continuing the theme of Moses as the deliverer, the text now uses another word for salvation (נָצַל, natsal, “to deliver, rescue”) in the sense of plucking out or away, snatching out of danger.

5 tn Heb “from the hand of the shepherds” (so NASB); NAB “saved us from the interference of the shepherds.” Most recent English versions translate simply “from the shepherds.”

6 tn The construction is emphatic with the use of the perfect tense and its infinitive absolute: דָלָה דָּלֹה (daloh dalah). B. Jacob says, “They showed their enthusiasm through the use of the infinitive absolute – And think of that, he even drew water for us; a man did this for us girls” (Exodus, 41).



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by bible.org