Exodus 16:16
Context16:16 “This is what 1 the Lord has commanded: 2 ‘Each person is to gather 3 from it what he can eat, an omer 4 per person 5 according to the number 6 of your people; 7 each one will pick it up 8 for whoever lives 9 in his tent.’”
Exodus 30:12
Context30:12 “When you take a census 10 of the Israelites according to their number, 11 then each man is to pay a ransom 12 for his life to the Lord when you number them, 13 so that there will be no plague among them when you number them.
Exodus 36:1
Context36:1 So Bezalel and Oholiab and every skilled person 14 in whom the Lord has put skill 15 and ability 16 to know how 17 to do all the work for the service 18 of the sanctuary are to do the work 19 according to all that the Lord has commanded.”
1 tn Heb “the thing that.”
2 tn The perfect tense could be taken as a definite past with Moses now reporting it. In this case a very recent past. But in declaring the word from Yahweh it could be instantaneous, and receive a present tense translation – “here and now he commands you.”
3 tn The form is the plural imperative: “Gather [you] each man according to his eating.”
4 sn The omer is an amount mentioned only in this chapter, and its size is unknown, except by comparison with the ephah (v. 36). A number of recent English versions approximate the omer as “two quarts” (cf. NCV, CEV, NLT); TEV “two litres.”
5 tn Heb “for a head.”
6 tn The word “number” is an accusative that defines more precisely how much was to be gathered (see GKC 374 §118.h).
7 tn Traditionally “souls.”
8 tn Heb “will take.”
9 tn “lives” has been supplied.
10 tn The expression is “when you take [lift up] the sum [head] of the Israelites.”
11 tn The form is לִפְקֻדֵיהֶם (lifqudehem, “according to those that are numbered of/by them”) from the verb פָּקַד (paqad, “to visit”). But the idea of this word seems more to be that of changing or determining the destiny, and so “appoint” and “number” become clear categories of meaning for the word. Here it simply refers to the census, but when this word is used for a census it often involves mustering an army for a military purpose. Here there is no indication of a war, but it may be laying down the principle that when they should do this, here is the price. B. Jacob (Exodus, 835) uses Num 31 as a good illustration, showing that the warrior was essentially a murderer, if he killed anyone in battle. For this reason his blood was forfeit; if he survived he must pay a כֹּפֶר (kofer) because every human life possesses value and must be atoned for. The payment during the census represented a “presumptive ransom” so that they could not be faulted for what they might do in war.
12 tn The “ransom” is כֹּפֶר (kofer), a word related to words translated “atone” and “atonement.” Here the noun refers to what is paid for the life. The idea is that of delivering or redeeming by a substitute – here the substitute is the money. If they paid the amount, their lives would be safe (W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:473).
13 tn The temporal clause uses a preposition, an infinitive construct, and then an accusative. The subject is supplied: “in numbering them” means “when [you] number them.” The verb could also be rendered “when you muster them.”
14 tn Heb “wise of [in] heart.”
15 tn Heb “wisdom.”
16 tn Heb “understanding, discernment.”
17 tn The relative clause includes this infinitive clause that expresses either the purpose or the result of God’s giving wisdom and understanding to these folk.
18 tn This noun is usually given an interpretive translation. B. Jacob renders the bound relationship as “the holy task” or “the sacred task” (Exodus, 1019). The NIV makes it “constructing,” so read “the work of constructing the sanctuary.”
19 tn The first word of the verse is a perfect tense with vav (ו) consecutive; it is singular because it agrees with the first of the compound subject. The sentence is a little cumbersome because of the extended relative clause in the middle.