Exodus 16:16
Context16:16 “This is what 1 the Lord has commanded: 2 ‘Each person is to gather 3 from it what he can eat, an omer 4 per person 5 according to the number 6 of your people; 7 each one will pick it up 8 for whoever lives 9 in his tent.’”
Exodus 26:13
Context26:13 The foot and a half 10 on the one side and the foot and a half on the other side of what remains in the length of the curtains of the tent will hang over the sides of the tabernacle, on one side and the other side, to cover it. 11
Exodus 27:21
Context27:21 In the tent of meeting 12 outside the curtain that is before the testimony, Aaron and his sons are to arrange it from evening 13 to morning before the Lord. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for generations to come. 14
Exodus 28:43
Context28:43 These must be on Aaron and his sons when they enter 15 to the tent of meeting, or when they approach 16 the altar to minister in the Holy Place, so that they bear no iniquity and die. 17 It is to be a perpetual ordinance for him and for his descendants 18 after him. 19
1 tn Heb “the thing that.”
2 tn The perfect tense could be taken as a definite past with Moses now reporting it. In this case a very recent past. But in declaring the word from Yahweh it could be instantaneous, and receive a present tense translation – “here and now he commands you.”
3 tn The form is the plural imperative: “Gather [you] each man according to his eating.”
4 sn The omer is an amount mentioned only in this chapter, and its size is unknown, except by comparison with the ephah (v. 36). A number of recent English versions approximate the omer as “two quarts” (cf. NCV, CEV, NLT); TEV “two litres.”
5 tn Heb “for a head.”
6 tn The word “number” is an accusative that defines more precisely how much was to be gathered (see GKC 374 §118.h).
7 tn Traditionally “souls.”
8 tn Heb “will take.”
9 tn “lives” has been supplied.
10 tn Literally “cubit.”
11 sn U. Cassuto states the following: “To the north and to the south, since the tent curtains were thirty cubits long, there were ten cubits left over on each side; these covered the nine cubits of the curtains of the tabernacle and also the bottom cubit of the boards, which the tabernacle curtains did not suffice to cover. It is to this that v. 13 refers” (Exodus, 353).
12 tn The LXX has mistakenly rendered this name “the tent of the testimony.”
13 sn The lamps were to be removed in the morning so that the wicks could be trimmed and the oil replenished (30:7) and then lit every evening to burn through the night.
14 sn This is the first of several sections of priestly duties. The point is a simple one here: those who lead the worship use the offerings of the people to ensure that access to God is illumined regularly. The NT will make much of the symbolism of light.
15 tn The construction for this temporal clause is the infinitive construct with the temporal preposition bet (ב) and the suffixed subjective genitive.
16 tn This construction is also the temporal clause with the infinitive construct and the temporal preposition bet (ב) and the suffixed subjective genitive.
17 tn The text has וְלאֹ־יִשְׂאוּ עָוֹן וָמֵתוּ (vÿlo’-yis’u ’avon vametu). The imperfect tense here introduces a final clause, yielding a purpose or result translation (“in order that” or “so that”). The last verb is the perfect tense with the vav consecutive, and so it too is equal to a final imperfect – but it would show the result of bearing the iniquity. The idea is that if they approached the holy things with a lack of modesty, perhaps like the pagans who have nakedness and sexuality as part of the religious ritual, they would pollute the holy things, and it would be reckoned to them for iniquity and they would die.
18 tn Heb “seed.”
19 sn So the priests were to make intercession for the people, give decisions from God’s revealed will, enter his presence in purity, and represent holiness to Yahweh. The clothing of the priests provided for these functions, but in a way that brought honor and dignity. A priest was, therefore, to serve in purity, holiness, and fear (Malachi). There is much that can be derived from this chapter to form principles of spiritual leadership, but the overall point can be worded this way: Those whom God selects to minister to the congregation through intercessory prayer, divine counsel, and sacrificial worship, must always represent the holiness of Yahweh in their activities and demeanor.