Exodus 13:6-8
Context13:6 For seven days 1 you must eat 2 bread made without yeast, and on the seventh day there is to be 3 a festival to the Lord. 13:7 Bread made without yeast must be eaten 4 for seven days; 5 no bread made with yeast shall be seen 6 among you, and you must have no yeast among you within any of your borders.
13:8 You are to tell your son 7 on that day, 8 ‘It is 9 because of what 10 the Lord did for me when I came out of Egypt.’
1 tn Heb “Seven days.”
2 tn The imperfect tense functions with the nuance of instruction or injunction. It could also be given an obligatory nuance: “you must eat” or “you are to eat.” Some versions have simply made it an imperative.
3 tn The phrase “there is to be” has been supplied.
4 tn The imperfect has the nuance of instruction or injunction again, but it could also be given an obligatory nuance.
5 tn The construction is an adverbial accusative of time, answering how long the routine should be followed (see GKC 374 §118.k).
6 tn Or “visible to you” (B. Jacob, Exodus, 366).
7 tn The form is the Hiphil perfect with the vav (ו) consecutive, carrying the sequence forward: “and you will declare to your son.”
sn A very important part of the teaching here is the manner in which the memory of the deliverance will be retained in Israel – they were to teach their children the reasons for the feast, as a binding law forever. This will remind the nation of its duties to Yahweh in gratitude for the great deliverance.
8 tn Heb “day, saying.” “Tell…saying” is redundant, so “saying” has not been included in the translation here.
9 tn “it is” has been supplied.
10 tn The text uses זֶה (zeh), which Gesenius classifies as the use of the pronoun to introduce a relative clause after the preposition (GKC 447 §138.h) – but he thinks the form is corrupt. B. S. Childs, however, sees no reason to posit a corruption in this form (Exodus [OTL], 184).