NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Exodus 10:6

Context
10:6 They will fill your houses, the houses of your servants, and all the houses of Egypt, such as 1  neither 2  your fathers nor your grandfathers have seen since they have been 3  in the land until this day!’” Then Moses 4  turned and went out from Pharaoh.

Exodus 14:5

Context

14:5 When it was reported 5  to the king of Egypt that the people had fled, 6  the heart of Pharaoh and his servants was turned against the people, and the king and his servants said, 7  “What in the world have we done? 8  For we have released the people of Israel 9  from serving us!”

Exodus 23:16

Context

23:16 “You are also to observe 10  the Feast of Harvest, the firstfruits of your labors that you have sown in the field, and the Feast of Ingathering at the end of the year 11  when you have gathered in 12  your harvest 13  out of the field.

1 tn The relative pronoun אֲשֶׁר (’asher) is occasionally used as a comparative conjunction (see GKC 499 §161.b).

2 tn Heb “which your fathers have not seen, nor your fathers’ fathers.”

3 tn The Hebrew construction מִיּוֹם הֱיוֹתָם (miyyom heyotam, “from the day of their being”). The statement essentially says that no one, even the elderly, could remember seeing a plague of locusts like this. In addition, see B. Childs, “A Study of the Formula, ‘Until This Day,’” JBL 82 (1963).

4 tn Heb “he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

5 tn Heb “and it was told.” The present translation uses “reported,” since this involves information given to a superior.

6 tn The verb must be given a past perfect translation because the fleeing occurred before the telling.

7 tn Heb “and they said.” The referent (the king and his servants) is supplied for clarity.

8 tn The question literally is “What is this we have done?” The demonstrative pronoun is used as an enclitic particle for emphasis (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).

9 tn Heb “released Israel.” By metonymy the name of the nation is used collectively for the people who constitute it (the Israelites).

10 tn The words “you are also to observe” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons.

11 tn An infinitive construct with a preposition and a pronominal suffix is used to make a temporal clause: “in the going in of the year.” The word “year” is the subjective genitive, the subject of the clause.

12 tn An infinitive construct with a preposition and a pronominal suffix is used to make a temporal clause: “in the ingathering of you.”

13 tn Heb “gathered in your labors.” This is a metonymy of cause put for the effect. “Labors” are not gathered in, but what the labors produced – the harvest.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.14 seconds
powered by bible.org