NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Exodus 10:10

Context

10:10 He said to them, “The Lord will need to be with you 1  if I release you and your dependents! 2  Watch out! 3  Trouble is right in front of you! 4 

Exodus 6:11

Context
6:11 “Go, tell Pharaoh king of Egypt that he must release 5  the Israelites from his land.”

Exodus 8:32

Context
8:32 But Pharaoh hardened 6  his heart this time also and did not release the people.

Exodus 9:2

Context
9:2 For if you refuse to release them 7  and continue holding them, 8 

Exodus 10:20

Context
10:20 But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he did not release the Israelites.

Exodus 10:27

Context

10:27 But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he was not willing to release them.

1 sn Pharaoh is by no means offering a blessing on them in the name of Yahweh. The meaning of his “wish” is connected to the next clause – as he is releasing them, may God help them. S. R. Driver says that in Pharaoh’s scornful challenge Yahweh is as likely to protect them as Pharaoh is likely to let them go – not at all (Exodus, 80). He is planning to keep the women and children as hostages to force the men to return. U. Cassuto (Exodus, 125) paraphrases it this way: “May the help of your God be as far from you as I am from giving you permission to go forth with your little ones.” The real irony, Cassuto observes, is that in the final analysis he will let them go, and Yahweh will be with them.

2 tn The context of Moses’ list of young and old, sons and daughters, and the contrast with the word for strong “men” in v. 11 indicates that טַפְּכֶם (tappÿkhem), often translated “little ones” or “children,” refers to dependent people, noncombatants in general.

3 tn Heb “see.”

4 tn Heb “before your face.”

sn The “trouble” or “evil” that is before them could refer to the evil that they are devising – the attempt to escape from Egypt. But that does not make much sense in the sentence – why would he tell them to take heed or look out about that? U. Cassuto (Exodus, 126) makes a better suggestion. He argues that Pharaoh is saying, “Don’t push me too far.” The evil, then, would be what Pharaoh was going to do if these men kept making demands on him. This fits the fact that he had them driven out of his court immediately. There could also be here an allusion to Pharaoh’s god Re’, the sun-deity and head of the pantheon; he would be saying that the power of his god would confront them.

5 tn The form וִישַׁלַּח (vishallakh) is the Piel imperfect or jussive with a sequential vav; following an imperative it gives the imperative’s purpose and intended result. They are to speak to Pharaoh, and (so that as a result) he will release Israel. After the command to speak, however, the second clause also indirectly states the content of the speech (cf. Exod 11:2; 14:2, 15; 25:2; Lev 16:2; 22:2). As the next verse shows, Moses doubts that what he says will have the intended effect.

6 tn This phrase translates the Hebrew word כָּבֵד (kaved); see S. R. Driver, Exodus, 53.

7 tn The object “them” is implied in the context.

8 tn עוֹד (’od), an adverb meaning “yet, still,” can be inflected with suffixes and used as a predicator of existence, with the nuance “to still be, yet be” (T. O. Lambdin, Introduction to Biblical Hebrew, 171-72, §137). Then, it is joined here with the Hiphil participle מַחֲזִיק (makhaziq) to form the sentence “you are still holding them.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.16 seconds
powered by bible.org