Esther 4:1

Context4:1 Now when Mordecai became aware of all that had been done, he 1 tore his garments and put on sackcloth and ashes. He went out into the city, crying out in a loud 2 and bitter voice.
Esther 5:9
Context5:9 Now Haman went forth that day pleased and very much encouraged. 3 But when Haman saw Mordecai at the king’s gate, and he did not rise nor tremble in his presence, 4 Haman was filled with rage toward Mordecai.
Esther 8:14-15
Context8:14 The couriers who were riding the royal horses went forth with the king’s edict without delay. 5 And the law was presented in Susa the citadel as well.
8:15 Now Mordecai went out from the king’s presence in purple and white royal attire, with a large golden crown and a purple linen mantle. The city of Susa shouted with joy. 6
1 tn Heb “Mordecai.” The pronoun (“he”) was used in the translation for stylistic reasons. A repetition of the proper name here is redundant in terms of contemporary English style.
2 tn Heb “great.”
3 tn Heb “happy and good of heart”; NASB “glad and pleased of heart”; NIV “happy and in high spirits.”
4 tn Heb “tremble from before him”; NIV “nor showed fear in his presence”; TEV “or show any sign of respect as he passed.”
5 tn Heb “making haste and hurrying”; KJV, ASV “being hastened and pressed.”
6 tn Heb “shouted and rejoiced.” The expression is a hendiadys (see the note on 5:10 for an explanation of this figure).