Ephesians 3:9
![Click this icon to open a Bible text only page](images/text.gif)
Context3:9 and to enlighten 1 everyone about God’s secret plan 2 – a secret that has been hidden for ages 3 in God 4 who has created all things.
Ephesians 3:3-4
Context3:3 that 5 by revelation the divine secret 6 was made known to me, as I wrote before briefly. 7 3:4 When reading this, 8 you will be able to 9 understand my insight into this secret 10 of Christ.
Ephesians 5:12
Context5:12 For the things they do 11 in secret are shameful even to mention.
1 tn There is a possible causative nuance in the Greek verb, but this is difficult to convey in the translation.
2 tn Grk “what is the plan of the divine secret.” Earlier the author had used οἰκονομία (oikonomia; here “plan”) to refer to his own “stewardship” (v. 2). But now he is speaking about the content of this secret, not his own activity in relation to it.
3 tn Or “for eternity,” or perhaps “from the Aeons.” Cf. 2:2, 7.
4 tn Or “by God.” It is possible that ἐν (en) plus the dative here indicates agency, that is, that God has performed the action of hiding the secret. However, this usage of the preposition ἐν is quite rare in the NT, and even though here it does follow a perfect passive verb as in the Classical idiom, it is more likely that a different nuance is intended.
5 tn Or “namely, that is.”
6 tn Or “mystery.”
7 tn Or “as I wrote above briefly.”
sn As I wrote briefly may refer to the author’s brief discussion of the divine secret in 1:9.
8 tn Grk “which, when reading.”
9 tn Grk “you are able to.”
10 tn Or “mystery.”
11 tn The participle τὰ…γινόμενα (ta…ginomena) usually refers to “things happening” or “things which are,” but with the following genitive phrase ὑπ᾿ αὐτῶν (Jup’ autwn), which indicates agency, the idea seems to be “things being done.” This passive construction was translated as an active one to simplify the English style.