Deuteronomy 4:1
Context4:1 Now, Israel, pay attention to the statutes and ordinances 1 I am about to teach you, so that you might live and go on to enter and take possession of the land that the Lord, the God of your ancestors, 2 is giving you.
Deuteronomy 5:31
Context5:31 But as for you, remain here with me so I can declare to you all the commandments, 3 statutes, and ordinances that you are to teach them, so that they can carry them out in the land I am about to give them.” 4
1 tn These technical Hebrew terms (חֻקִּים [khuqqim] and מִשְׁפָּטִים [mishpatim]) occur repeatedly throughout the Book of Deuteronomy to describe the covenant stipulations to which Israel had been called to subscribe (see, in this chapter alone, vv. 1, 5, 6, 8). The word חֻקִּים derives from the verb חֹק (khoq, “to inscribe; to carve”) and מִשְׁפָּטִים (mishpatim) from שָׁפַט (shafat, “to judge”). They are virtually synonymous and are used interchangeably in Deuteronomy.
2 tn Heb “fathers” (also in vv. 31, 37).
3 tn Heb “commandment.” The MT actually has the singular (הַמִּצְוָה, hammitsvah), suggesting perhaps that the following terms (חֻקִּים [khuqqim] and מִשְׁפָּטִים [mishpatim]) are in epexegetical apposition to “commandment.” That is, the phrase could be translated “the entire command, namely, the statutes and ordinances.” This would essentially make מִצְוָה (mitsvah) synonymous with תּוֹרָה (torah), the usual term for the whole collection of law.
4 tn Heb “to possess it” (so KJV, ASV); NLT “as their inheritance.”