Deuteronomy 2:22
Context2:22 This is exactly what he did for the descendants of Esau who lived in Seir when he destroyed the Horites before them so that they could dispossess them and settle in their area to this very day.
Deuteronomy 3:25
Context3:25 Let me please cross over to see the good land on the other side of the Jordan River – this good hill country and the Lebanon!” 1
Deuteronomy 17:17
Context17:17 Furthermore, he must not marry many 2 wives lest his affections turn aside, and he must not accumulate much silver and gold.
Deuteronomy 29:26
Context29:26 They went and served other gods and worshiped them, gods they did not know and that he did not permit them to worship. 3
Deuteronomy 32:10-11
Context32:10 The Lord 4 found him 5 in a desolate land,
in an empty wasteland where animals howl. 6
He continually guarded him 7 and taught him; 8
he continually protected him 9 like the pupil 10 of his eye.
32:11 Like an eagle that stirs up 11 its nest,
that hovers over its young,
so the Lord 12 spread out his wings and took him, 13
he lifted him up on his pinions.
Deuteronomy 34:6
Context34:6 He 14 buried him in the land of Moab near Beth Peor, but no one knows his exact burial place to this very day.
1 tn The article is retained in the translation (“the Lebanon,” cf. also NAB, NRSV) to indicate that a region (rather than the modern country of Lebanon) is referred to here. Other recent English versions accomplish this by supplying “mountains” after “Lebanon” (TEV, CEV, NLT).
2 tn Heb “must not multiply” (cf. KJV, NASB); NLT “must not take many.”
3 tn Heb “did not assign to them”; NASB, NRSV “had not allotted to them.”
4 tn Heb “he.” The referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
5 tn The reference is to “his people/Jacob” (cf. v. 9), that is, Israel (using a collective singular). The singular pronouns are replaced by plural ones throughout vv. 10-14 by some English versions as an aid to the modern reader (cf. NAB, NCV, TEV, NLT).
6 tn Heb “in an empty, howling wasteland.” The word “howling” is derived from a verbal root that typically refers to the wailing of mourners. Here it likely refers to the howling of desert animals, or perhaps to the howling wind, in which case one may translate, “in an empty, windy wasteland.”
7 tn Heb “was surrounding him.” The distinctive form of the suffix on this verb form indicates that the verb is an imperfect, not a preterite. As such it draws attention to God’s continuing care during the period in view. See A. F. Rainey, “The Ancient Hebrew Prefix Conjugation in the Light of Amarnah Canaanite,” Hebrew Studies 27 (1986): 15-16.
8 tn Heb “he gave him understanding.” The form of the suffix on this verb form indicates that the verb is a preterite, not an imperfect. As such it simply states the action factually. See A. F. Rainey, “The Ancient Hebrew Prefix Conjugation in the Light of Amarnah Canaanite,” Hebrew Studies 27 (1986): 15-16.
9 tn The distinctive form of the suffix on this verb form indicates that the verb is an imperfect, not a preterite. As such it draws attention to God’s continuing protection during the period in view. See A. F. Rainey, “The Ancient Hebrew Prefix Conjugation in the Light of Amarnah Canaanite,” Hebrew Studies 27 (1986): 15-16.
10 tn Heb “the little man.” The term אִישׁוֹן (’ishon) means literally “little man,” perhaps because when one looks into another’s eyes he sees himself reflected there in miniature. See A. Harman, NIDOTTE 1:391.
11 tn The prefixed verbal form is an imperfect, indicating habitual or typical behavior. The parallel verb (cf. “hovers” in the next line) is used in the same manner.
12 tn Heb “he”; the referent (the
13 tn The form of the suffix on this and the following verb forms (cf. “lifted him up”) indicates that the verbs are preterites, not imperfects. As such they simply state the action factually. The use of the preterite here suggests that the preceding verb (cf. “spread out”) is preterite as well.
14 tc Smr and some LXX