Daniel 7:19-20
Context7:19 “Then I wanted to know the meaning 1 of the fourth beast, which was different from all the others. It was very dreadful, with two rows of iron teeth and bronze claws, and it devoured, crushed, and trampled anything that was left with its feet. 7:20 I also wanted to know 2 the meaning of the ten horns on its head, and of that other horn which came up and before which three others fell. This was the horn that had eyes 3 and a mouth speaking arrogant things, whose appearance was more formidable than the others. 4
Daniel 9:25
Context9:25 So know and understand:
From the issuing of the command 5 to restore and rebuild
Jerusalem 6 until an anointed one, a prince arrives, 7
there will be a period of seven weeks 8 and sixty-two weeks.
It will again be built, 9 with plaza and moat,
but in distressful times.
1 tn Aram “to make certain.”
2 tn The words “I also wanted to know” are added in the translation for stylistic reasons.
3 tc The conjunction in the MT before “eyes” is odd. The ancient versions do not seem to presuppose it.
4 tn Aram “greater than its companions.”
5 tn Or “decree” (NASB, NIV); or “word” (NAB, NRSV).
6 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
7 tn The word “arrives” is added in the translation for clarification.
8 tn Heb “sevens” (also later in this line and in v. 26).
sn The accents in the MT indicate disjunction at this point, which would make it difficult, if not impossible, to identify the “anointed one/prince” of this verse as messianic. The reference in v. 26 to the sixty-two weeks as a unit favors the MT accentuation, not the traditional translation. If one follows the MT accentuation, one may translate “From the going forth of the message to restore and rebuild Jerusalem until an anointed one, a prince arrives, there will be a period of seven weeks. During a period of sixty-two weeks it will again be built, with plaza and moat, but in distressful times.” The present translation follows a traditional reading of the passage that deviates from the MT accentuation.
9 tn Heb “it will return and be built.” The expression is a verbal hendiadys.