Daniel 2:11

Context2:11 What the king is asking is too difficult, and no one exists who can disclose it to the king, except for the gods – but they don’t live among mortals!” 1
Daniel 2:38
Context2:38 Wherever human beings, 2 wild animals, 3 and birds of the sky live – he has given them into your power. 4 He has given you authority over them all. You are the head of gold.
Daniel 4:21
Context4:21 whose foliage was attractive and its fruit plentiful, and from which there was food available for all, under whose branches wild animals 5 used to live, and in whose branches birds of the sky used to nest –
Daniel 4:37
Context4:37 Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, for all his deeds are right and his ways are just. He is able to bring down those who live 6 in pride.
Daniel 5:10
Context5:10 Due to the noise 7 caused by the king and his nobles, the queen mother 8 then entered the banquet room. She 9 said, “O king, live forever! Don’t be alarmed! Don’t be shaken!
1 tn Aram “whose dwelling is not with flesh.”
2 tn Aram “the sons of man.”
3 tn Aram “the beasts of the field.”
4 tn Aram “hand.”
5 tn Aram “the beasts of the field” (also in vv. 23, 25, 32).
6 tn Aram “walk.”
7 tn Aram “words of the king.”
8 tn Aram “the queen” (so NAB, NASB, NIV, NRSV). In the following discourse this woman is able to recall things about Daniel that go back to the days of Nebuchadnezzar, things that Belshazzar does not seem to recollect. It is likely that she was the wife not of Belshazzar but of Nabonidus or perhaps even Nebuchadnezzar. In that case, “queen” here means “queen mother” (cf. NCV “the king’s mother”).
9 tn Aram “The queen.” The translation has used the pronoun “she” instead because repetition of the noun here would be redundant in terms of English style.