Daniel 1:17
Context1:17 Now as for these four young men, God endowed them with knowledge and skill in all sorts of literature and wisdom – and Daniel had insight into all kinds of visions and dreams.
Daniel 4:37
Context4:37 Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, for all his deeds are right and his ways are just. He is able to bring down those who live 1 in pride.
Daniel 5:12
Context5:12 Thus there was found in this man Daniel, whom the king renamed Belteshazzar, an extraordinary spirit, knowledge, and skill to interpret 2 dreams, solve riddles, and decipher knotty problems. 3 Now summon 4 Daniel, and he will disclose the interpretation.”
Daniel 5:15
Context5:15 Now the wise men and 5 astrologers were brought before me to read this writing and make known to me its interpretation. But they were unable to disclose the interpretation of the message.
Daniel 6:3
Context6:3 Now this Daniel was distinguishing himself above the other supervisors and the satraps, for he had an extraordinary spirit. In fact, the king intended to appoint him over the entire kingdom.
Daniel 8:26
Context8:26 The vision of the evenings and mornings that was told to you is correct. 6 But you should seal up the vision, for it refers to a time many days from now.”
Daniel 9:15
Context9:15 “Now, O Lord our God, who brought your people out of the land of Egypt with great power 7 and made a name for yourself that is remembered to this day – we have sinned and behaved wickedly.
Daniel 10:20
Context10:20 He said, “Do you know why I have come to you? 8 Now I am about to return to engage in battle with the prince of Persia. When I go, the prince of Greece is coming.
1 tn Aram “walk.”
2 tc The translation reads מִפְשַׁר (mifshar) rather than the MT מְפַשַּׁר (mÿfashar) and later in the verse reads וּמִשְׁרֵא (mishre’) rather than the MT וּמְשָׁרֵא (mÿshare’). The Masoretes have understood these Aramaic forms to be participles, but they are more likely to be vocalized as infinitives. As such, they have an epexegetical function in the syntax of their clause.
3 tn Aram “to loose knots.”
4 tn Aram “let [Daniel] be summoned.”
5 tn The Aramaic text does not have “and.” The term “astrologers” is either an appositive for “wise men” (cf. KJV, NKJV, ASV, RSV, NRSV), or the construction is to be understood as asyndetic (so the translation above).
6 tn Heb “truth.”
7 tn Heb “with a powerful hand.”
8 sn The question is rhetorical, intended to encourage reflection on Daniel’s part.