NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Amos 1:6

Context

1:6 This is what the Lord says:

“Because Gaza 1  has committed three crimes 2 

make that four! 3  – I will not revoke my decree of judgment. 4 

They deported a whole community 5  and sold them 6  to Edom.

Amos 1:9

Context

1:9 This is what the Lord says:

“Because Tyre has committed three crimes 7 

make that four! 8  – I will not revoke my decree of judgment. 9 

They sold 10  a whole community 11  to Edom;

they failed to observe 12  a treaty of brotherhood. 13 

Amos 8:8

Context

8:8 Because of this the earth 14  will quake, 15 

and all who live in it will mourn.

The whole earth 16  will rise like the River Nile, 17 

it will surge upward 18  and then grow calm, 19  like the Nile in Egypt. 20 

Amos 9:5

Context

9:5 The sovereign Lord who commands armies will do this. 21 

He touches the earth and it dissolves; 22 

all who live on it mourn.

The whole earth 23  rises like the River Nile, 24 

and then grows calm 25  like the Nile in Egypt. 26 

1 sn Gaza was one of the five major Philistine cities (along with Ashdod, Ashkelon, Ekron, and Gath). It was considered to mark the southern limit of Canaan at the point on the coast where it was located (Gen 10:19).

2 tn Traditionally, “transgressions” (KJV, ASV, NASB, NRSV) or “sins” (NIV). For an explanation of the atrocities outlined in this oracle as treaty violations of God’s mandate to Noah in Gen 9:5-7, see the note on the word “violations” in 1:3.

3 tn Heb “Because of three violations of Gaza, even because of four.”

sn On the three…four style that introduces each of the judgment oracles of chaps. 1-2 see the note on the word “four” in 1:3.

4 tn Heb “I will not bring it [or “him”] back.” The translation understands the pronominal object to refer to the decree of judgment that follows; the referent (the decree) has been specified in the translation for clarity. For another option see the note on the word “judgment” in 1:3.

5 tn Heb “[group of] exiles.” A number of English translations take this as a collective singular and translate it with a plural (e.g., NAB, NIV, NRSV).

6 tn Heb “in order to hand them over.”

7 tn Traditionally, “transgressions” (KJV, ASV, NASB, NRSV) or “sins” (NIV). For an explanation of the atrocities outlined in this oracle as treaty violations of God’s mandate to Noah in Gen 9:5-7, see the note on the word “violations” in 1:3.

8 tn Heb “Because of three violations of Tyre, even because of four.”

sn On the three…four style that introduces each of the judgment oracles of chaps. 1-2 see the note on the word “four” in 1:3.

9 tn Heb “I will not bring it [or “him”] back.” The translation understands the pronominal object to refer to the decree of judgment that follows; the referent (the decree) has been specified in the translation for clarity. For another option see the note on the word “judgment” in 1:3.

10 tn Heb “handed over.”

11 tn Heb “[group of] exiles.” A similar phrase occurs in v. 6.

12 tn Heb “did not remember.”

13 sn A treaty of brotherhood. In the ancient Near Eastern world familial terms were sometimes used to describe treaty partners. In a treaty between superior and inferior parties, the lord would be called “father” and the subject “son.” The partners in a treaty between equals referred to themselves as “brothers.” For biblical examples, see 1 Kgs 9:13; 20:32-33.

14 tn Or “land” (also later in this verse).

15 tn It is not clear whether the speaker in this verse is the Lord or the prophet.

16 tn Heb “all of it.”

17 tc The MT reads “like the light” (כָאֹר, khaor; note this term also appears in v. 9), which is commonly understood to be an error for “like the Nile” (כִּיאוֹר, kior). See the parallel line and Amos 9:5. The word “River” is supplied in the translation for clarity. If this emendation is correct, in the Hebrew of Amos “Nile” is actually spelled three slightly different ways.

sn The movement of the quaking earth is here compared to the annual flooding and receding of the River Nile.

18 tn Or “churn.”

19 tn Or “sink back down.” The translation assumes the verb שָׁקַע (shaqa’), following the Qere.

20 tn The entire verse is phrased in a series of rhetorical questions which anticipate the answer, “Of course!” (For example, the first line reads, “Because of this will the earth not quake?”). The rhetorical questions entrap the listener in the logic of the judgment of God (cf. 3:3-6; 9:7). The rhetorical questions have been converted to affirmative statements in the translation for clarity.

21 tn The words “will do this” are supplied in the translation for clarification.

22 tn Or “melts.” The verb probably depicts earthquakes and landslides. See v. 5b.

23 tn Heb “all of it.”

24 tn Heb “the Nile.” The word “River” is supplied in the translation for clarity.

25 tn Or “sinks back down.”

26 sn See Amos 8:8, which is very similar to this verse.



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.11 seconds
powered by bible.org