Acts 8:33
![Click this icon to open a Bible text only page](images/text.gif)
Context8:33 In humiliation 1 justice was taken from him. 2
Who can describe his posterity? 3
For his life was taken away 4 from the earth.” 5
Acts 22:25
Context22:25 When they had stretched him out for the lash, 6 Paul said to the centurion 7 standing nearby, “Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen 8 without a proper trial?” 9
1 tc ‡ Most later
2 tn Or “justice was denied him”; Grk “his justice was taken away.”
3 tn Or “family; or “origin.” The meaning of γενεά (genea) in the quotation is uncertain; BDAG 192 s.v. γενεά 4 suggests “family history.”
sn The rhetorical question suggests the insensitivity of this generation for its act against God’s servant, who was slain unjustly as he was silent.
4 tn Grk “is taken away.” The present tense here was translated as a past tense to maintain consistency with the rest of the quotation.
5 sn A quotation from Isa 53:7-8.
6 tn Grk “for the thongs” (of which the lash was made). Although often translated as a dative of means (“with thongs”), referring to thongs used to tie the victim to the whipping post, BDAG 474-75 s.v. ἱμάς states that it “is better taken as a dat. of purpose for the thongs, in which case οἱ ἱμάντες = whips (Posidonius: 87 fgm. 5 Jac.; POxy. 1186, 2 τὴν διὰ τῶν ἱμάντων αἰκείαν. – Antiphanes 74, 8, Demosth. 19, 197 and Artem. 1, 70 use the sing. in this way).”
7 sn See the note on the word centurion in 10:1.
8 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
9 tn Or “a Roman citizen and uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.
sn The fact that Paul was a Roman citizen protected him from being tortured to extract information; such protections were guaranteed by the Porcian and Julian law codes. In addition, the fact Paul had not been tried exempted him from punishment.