Acts 7:40
Context7:40 saying to Aaron, ‘Make us gods who will go in front of us, for this Moses, who led us out of the land of Egypt 1 – we do not know what has happened to him!’ 2
Acts 8:32
Context8:32 Now the passage of scripture the man 3 was reading was this:
“He was led like a sheep to slaughter,
and like a lamb before its shearer is silent,
so he did 4 not open his mouth.
Acts 12:19
Context12:19 When Herod 5 had searched 6 for him and did not find him, he questioned 7 the guards and commanded that they be led away to execution. 8 Then 9 Herod 10 went down from Judea to Caesarea 11 and stayed there.
Acts 13:17
Context13:17 The God of this people Israel 12 chose our ancestors 13 and made the people great 14 during their stay as foreigners 15 in the country 16 of Egypt, and with uplifted arm 17 he led them out of it.
1 tn Or simply “of Egypt.” The phrase “the land of” could be omitted as unnecessary or redundant.
2 sn A quotation from Exod 32:1, 23. Doubt (we do not know what has happened to him) expresses itself in unfaithful action. The act is in contrast to God’s promise in Exod 23:20.
3 tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Grk “does.” The present tense here was translated as a past tense to maintain consistency with the first line of the quotation (“he was led like a sheep to slaughter”), which has an aorist passive verb normally translated as a past tense in English.
5 sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great).
6 tn Or “had instigated a search” (Herod would have ordered the search rather than conducting it himself).
7 tn “Questioned” is used to translate ἀνακρίνας (anakrina") here because a possible translation offered by BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω for this verse is “examined,” which could be understood to mean Herod inspected the guards rather than questioned them. The translation used by the NIV, “cross-examined,” also avoids this possible misunderstanding.
8 tn The meaning “led away to execution” for ἀπαχθῆναι (apacqhnai) in this verse is given by BDAG 95 s.v. ἀπάγω 2.c. Although an explicit reference to execution is lacking here, it is what would usually occur in such a case (Acts 16:27; 27:42; Code of Justinian 9.4.4). “Led away to torture” is a less likely option (Pliny the Younger, Letters 10, 96, 8).
9 tn Grk “and,” but the sequence of events is better expressed in English by “then.” A new sentence is begun in the translation because of the length of the sentence in Greek, which exceeds normal English sentence length.
10 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity. Since Herod has been the subject of the preceding material, and the circumstances of his death are the subject of the following verses (20-23), it is best to understand Herod as the subject here. This is especially true since according to Josephus, Ant. 19.8.2 [19.343-352], Herod Agrippa I died at Caesarea in
sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great), who died at Caesarea in
11 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
12 tn Or “people of Israel.”
13 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
sn Note how Paul identifies with his audience by referring to our ancestors. He speaks as a Jew. God’s design in history is the theme of the speech. The speech is like Stephen’s, only here the focus is on a promised Son of David.
14 tn That is, in both numbers and in power. The implication of greatness in both numbers and in power is found in BDAG 1046 s.v. ὑψόω 2.
15 tn Or “as resident aliens.”
16 tn Or “land.”
17 sn Here uplifted arm is a metaphor for God’s power by which he delivered the Israelites from Egypt. See Exod 6:1, 6; 32:11; Deut 3:24; 4:34; Ps 136:11-12.