Acts 7:15

Context7:15 So Jacob went down to Egypt and died there, 1 along with our ancestors, 2
Acts 8:5
Context8:5 Philip went down to the main city of Samaria 3 and began proclaiming 4 the Christ 5 to them.
Acts 8:15
Context8:15 These two 6 went down and prayed for them so that they would receive the Holy Spirit.
Acts 10:27
Context10:27 Peter 7 continued talking with him as he went in, and he found many people gathered together. 8
Acts 11:2-3
Context11:2 So when Peter went up to Jerusalem, 9 the circumcised believers 10 took issue with 11 him, 11:3 saying, “You went to 12 uncircumcised men and shared a meal with 13 them.”
Acts 14:25
Context14:25 and when they had spoken the word 14 in Perga, 15 they went down to Attalia. 16
Acts 20:14
Context20:14 When he met us in Assos, 17 we took him aboard 18 and went to Mitylene. 19
Acts 21:2
Context21:2 We found 20 a ship crossing over to Phoenicia, 21 went aboard, 22 and put out to sea. 23
Acts 25:1
Context25:1 Now 24 three days after Festus 25 arrived in the province, he went up to Jerusalem 26 from Caesarea. 27
1 tn The word “there” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
2 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
3 tn The word “main” is supplied in the translation to clarify that “Samaria” is not the name of the city (at least in NT times). See both BDAG 912 s.v. Σαμάρεια, and L&N 93.568.
sn The main city of Samaria most likely refers to the principal city of Samaria, rebuilt by Herod the Great as Sebaste in honor of Augustus (J. Boehmer, “Studien zur Geographie Palästinas bes. im Neuen Testament,” ZNW 9 [1908]: 216-18; D. Gill and C. Gempf, eds., The Book of Acts in its Graeco-Roman Setting, 272). This is the best option if the article before “city” is taken as original. If the reading without the article is taken as original, then another city may be in view: Gitta, the hometown of Simon Magus according to Justin Martyr (cf. C. K. Barrett, Acts [ICC], 1:402-3; F. F. Bruce, Acts [NICNT], 165).
4 tn The imperfect ἐκήρυσσεν (ekhrussen) has been translated as an ingressive, since this is probably the first time such preaching took place.
5 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
sn See the note on Christ in 2:31.
6 tn Grk “who.” The relative pronoun was replaced by the phrase “these two” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style.
7 tn Grk “And he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity. Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
8 tn Or “many people assembled.”
9 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
10 tn Or “the Jewish Christians”; Grk “those of the circumcision.” Within the larger group of Christians were some whose loyalties ran along ethnic-religious lines.
11 tn Or “believers disputed with,” “believers criticized” (BDAG 231 s.v. διακρίνω 5.b).
12 tn Or “You were a guest in the home of” (according to L&N 23.12).
13 tn Or “and ate with.” It was table fellowship and the possibility of eating unclean food that disturbed them.
14 tn Or “message.”
15 sn Perga was a city in Pamphylia near the southern coast of Asia Minor.
16 sn Attalia was a seaport in the province of Pamphylia on the southern coast of Asia Minor, about 12 mi (20 km) southwest of Perga.
17 sn Assos was a city of Mysia about 24 mi (40 km) southeast of Troas.
18 tn Grk “taking him aboard, we.” The participle ἀναλαβόντες (analabonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
19 sn Mitylene was the most important city on the island of Lesbos in the Aegean Sea. It was about 44 mi (70 km) from Assos.
20 tn Grk “and finding.” The participle εὑρόντες (Jeuronte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.
21 sn Phoenicia was the name of an area along the Mediterranean coast north of Palestine.
22 tn Grk “going aboard, we put out to sea.” The participle ἐπιβάντες (epibante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
23 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
24 tn BDAG 736-37 s.v. οὖν 2.b states, “οὖν serves to indicate a transition to someth. new…now, then, well…Ac 25:1.”
25 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
26 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
27 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of 65 mi (just over 100 km).
map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.