Acts 5:26
Context5:26 Then the commander 1 of the temple guard 2 went with the officers 3 and brought the apostles 4 without the use of force 5 (for they were afraid of being stoned by the people). 6
Acts 25:23
Context25:23 So the next day Agrippa 7 and Bernice came with great pomp 8 and entered the audience hall, 9 along with the senior military officers 10 and the prominent men of the city. When Festus 11 gave the order, 12 Paul was brought in.
Acts 16:37
Context16:37 But Paul said to the police officers, 13 “They had us beaten in public 14 without a proper trial 15 – even though we are Roman citizens 16 – and they threw us 17 in prison. And now they want to send us away 18 secretly? Absolutely not! They 19 themselves must come and escort us out!” 20
1 tn Or “captain.”
2 tn Grk “the official [of the temple],” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
3 tn The Greek term ὑπηρέτης (Juphreth") generally means “servant,” but in the NT is used for many different types of servants. See the note on the word “officers” in v. 22.
4 tn Grk “brought them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Or “without violence.” It is clear, as well, that the apostles did not resist arrest.
6 tn Grk “for they feared lest they be stoned by the people.” The translation uses a less awkward English equivalent. This is an explanatory note by the author.
7 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
8 tn Or “great pageantry” (BDAG 1049 s.v. φαντασία; the term is a NT hapax legomenon).
sn Agrippa and Bernice came with great pomp. The “royals” were getting their look at Paul. Everyone who was anyone would have been there.
9 tn Or “auditorium.” “Auditorium” may suggest to the modern English reader a theater where performances are held. Here it is the large hall where a king or governor would hold audiences. Paul once spoke of himself as a “spectacle” to the world (1 Cor 4:8-13).
10 tn Grk “the chiliarchs” (officers in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
11 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
12 tn Grk “and Festus ordering, Paul was brought in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated. The participle κελεύσαντος (keleusanto") has been taken temporally.
13 tn Grk “to them”; the referent (the police officers) has been specified in the translation for clarity.
14 tn Grk “Having us beaten in public.” The participle δείραντες (deirante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
15 tn Or “in public, uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.
16 tn The participle ὑπάρχοντας (Juparconta") has been translated as a concessive adverbial participle.
17 tn The word “us” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
18 tn L&N 28.71 has “send us away secretly” for this verse.
19 tn Grk “But they.”
20 sn They themselves must come and escort us out! Paul was asking for the injustice he and Silas suffered to be symbolically righted. It was a way of publicly taking their actions off the record and showing the apostles’ innocence, a major public statement. Note the apology given in v. 39.