Acts 4:20
Context4:20 for it is impossible 1 for us not to speak about what we have seen and heard.”
Acts 6:10
Context6:10 Yet 2 they were not able to resist 3 the wisdom and the Spirit with which he spoke.
Acts 7:18
Context7:18 until another king who did not know about 4 Joseph ruled 5 over Egypt. 6
Acts 7:53
Context7:53 You 7 received the law by decrees given by angels, 8 but you did not obey 9 it.” 10
Acts 9:9
Context9:9 For 11 three days he could not see, and he neither ate nor drank anything. 12
Acts 10:14
Context10:14 But Peter said, “Certainly not, Lord, for I have never eaten anything defiled and ritually unclean!” 13
Acts 12:22
Context12:22 But the crowd 14 began to shout, 15 “The voice of a god, 16 and not of a man!”
Acts 13:37
Context13:37 but the one 17 whom God raised up did not experience 18 decay.
Acts 13:40
Context13:40 Watch out, 19 then, that what is spoken about by 20 the prophets does not happen to you:
Acts 14:18
Context14:18 Even by saying 21 these things, they scarcely persuaded 22 the crowds not to offer sacrifice to them.
Acts 16:28
Context16:28 But Paul called out loudly, 23 “Do not harm yourself, 24 for we are all here!”
Acts 18:20
Context18:20 When they asked him to stay longer, he would not consent, 25
Acts 19:30
Context19:30 But when Paul wanted to enter the public assembly, 26 the disciples would not let him.
Acts 19:36
Context19:36 So because these facts 27 are indisputable, 28 you must keep quiet 29 and not do anything reckless. 30
Acts 20:27
Context20:27 For I did not hold back from 31 announcing 32 to you the whole purpose 33 of God.
Acts 26:19
Context26:19 “Therefore, King Agrippa, 34 I was not disobedient 35 to the heavenly 36 vision,
1 tn Grk “for we are not able not to speak about what we have seen and heard,” but the double negative, which cancels out in English, is emphatic in Greek. The force is captured somewhat by the English translation “it is impossible for us not to speak…” although this is slightly awkward.
2 tn Grk “and.” The context, however, indicates that the conjunction carries an adversative force.
3 sn They were not able to resist. This represents another fulfillment of Luke 12:11-12; 21:15.
4 tn Or simply “did not know.” However, in this context the point is that the new king knew nothing about Joseph, not whether he had known him personally (which is the way “did not know Joseph” could be understood).
5 tn Grk “arose,” but in this context it clearly refers to a king assuming power.
6 sn A quotation from Exod 1:8.
7 tn Grk “whose betrayers and murderers you have now become, who received the law” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the pronoun “You” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English.
8 tn Traditionally, “as ordained by angels,” but εἰς (eis) with the accusative here should be understood as instrumental (a substitute for ἐν [en]); so BDAG 291 s.v. εἰς 9, BDF §206. Thus the phrase literally means “received the law by the decrees [orders] of angels” with the genitive understood as a subjective genitive, that is, the angels gave the decrees.
sn Decrees given by angels. According to Jewish traditions in the first century, the law of Moses was mediated through angels. See also the note on “angel” in 7:35.
9 tn The Greek word φυλάσσω (fulassw, traditionally translated “keep”) in this context connotes preservation of and devotion to an object as well as obedience.
10 tn Or “did not obey it.”
11 tn Grk “And for.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
12 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader. The fasting might indicate an initial realization of Luke 5:33-39. Fasting was usually accompanied by reflective thought.
13 tn Possibly there is a subtle distinction in meaning between κοινός (koinos) and ἀκάθαρτος (akaqarto") here, but according to L&N 53.39 it is difficult to determine precise differences in meaning based on existing contexts.
sn Peter insisted he would not violate the law by eating anything defiled and ritually unclean. These food laws were one of the practices that distinguished Jews from their Gentile neighbors. The practice made table fellowship with Gentiles awkward. For an example of Jewish attitudes to this, see Dan 1:8-16; 1 Macc 1:41-64; Letter of Aristeas 142; Tacitus, History 5.5.
14 tn The translation “crowd” is given by BDAG 223 s.v. δῆμος; the word often means a gathering of citizens to conduct public business. Here it is simply the group of people gathered to hear the king’s speech.
15 tn The imperfect verb ἐπεφώνει (epefwnei) is taken ingressively in the sequence of events. Presumably the king had started his speech when the crowd began shouting.
16 sn The voice of a god. Contrast the response of Paul and Barnabas in Acts 14:13-15.
17 sn The one whom God raised up refers to Jesus.
18 tn Grk “see,” but the literal translation of the phrase “did not see decay” could be misunderstood to mean simply “did not look at decay,” while here “did not see decay” is really figurative for “did not experience decay.”
19 sn The speech closes with a warning, “Watch out,” that also stresses culpability.
20 tn Or “in.”
21 tn The participle λέγοντες (legontes) is regarded as indicating means.
22 tn BDAG 524 s.v. καταπαύω 2.b gives both “restrain” and “dissuade someone fr. someth.,” but “they scarcely dissuaded the crowds from offering sacrifice,” while accurate, is less common in contemporary English than saying “they scarcely persuaded the crowds not to offer sacrifice.” Paganism is portrayed as a powerful reality that is hard to reverse.
23 tn Grk “But Paul called out with a loud voice, saying.” The dative phrase μεγάλῃ φωνῇ (megalh fwnh) has been simplified as an English adverb (“loudly”), and the participle λέγων (legwn) has not been translated since it is redundant in English.
24 sn Do not harm yourself. Again the irony is that Paul is the agent through whom the jailer is spared.
25 sn He would not consent. Paul probably refused because he wanted to reach Jerusalem for the festival season before the seas became impassable during the winter.
26 tn Or “enter the crowd.” According to BDAG 223 s.v. δῆμος 2, “in a Hellenistic city, a convocation of citizens called together for the purpose of transacting official business, popular assembly…εἰσελθεῖν εἰς τὸν δ. go into the assembly 19:30.”
27 tn Grk “these things.”
28 tn The genitive absolute construction with the participle ὄντων (ontwn) has been translated as a causal adverbial participle. On the term translated “indisputable” see BDAG 68-69 s.v. ἀναντίρρητος which has “not to be contradicted, undeniable.”
29 tn Grk “it is necessary that you be quiet.”
30 tn L&N 88.98 has “pertaining to impetuous and reckless behavior – ‘reckless, impetuous.’…‘so then, you must calm down and not do anything reckless’ Ac 19:36.” The city secretary was asking that order be restored.
31 tn Or “did not avoid.” BDAG 1041 s.v. ὑποστέλλω 2.b has “shrink from, avoid implying fear…οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι I did not shrink from proclaiming Ac 20:27”; L&N 13.160 has “to hold oneself back from doing something, with the implication of some fearful concern – ‘to hold back from, to shrink from, to avoid’…‘for I have not held back from announcing to you the whole purpose of God’ Ac 20:27.”
32 tn Or “proclaiming,” “declaring.”
33 tn Or “plan.”
34 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
35 sn I was not disobedient. Paul’s defense is that he merely obeyed the risen Jesus. He was arrested for obeying heavenly direction and preaching the opportunity to turn to God.
36 tn According to L&N 1.5, “In Ac 26:19 the adjective οὐράνιος could be interpreted as being related simply to the meaning of οὐρανόςa ‘sky,’ but it seems preferable to regard οὐράνιος in this context as meaning simply ‘from heaven’ or ‘heavenly.’”