NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Acts 4:10

Context
4:10 let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ 1  the Nazarene whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands before you healthy.

Acts 5:10

Context
5:10 At once 2  she collapsed at his feet and died. So when the young men came in, they found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband.

Acts 13:34

Context
13:34 But regarding the fact that he has raised Jesus 3  from the dead, never 4  again to be 5  in a state of decay, God 6  has spoken in this way: ‘I will give you 7  the holy and trustworthy promises 8  made to David.’ 9 

Acts 17:31

Context
17:31 because he has set 10  a day on which he is going to judge the world 11  in righteousness, by a man whom he designated, 12  having provided proof to everyone by raising 13  him from the dead.”

Acts 20:9

Context
20:9 A young man named Eutychus, who was sitting in the window, 14  was sinking 15  into a deep sleep while Paul continued to speak 16  for a long time. Fast asleep, 17  he fell down from the third story and was picked up dead.

1 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

2 tn Grk “And at once.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

3 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

4 tn Although μηκέτι (mhketi) can mean “no longer” or “no more,” the latter is more appropriate here, since to translate “no longer” in this context could give the reader the impression that Jesus did experience decay before his resurrection. Since the phrase “no more again to be” is somewhat awkward in English, the simpler phrase “never again to be” was used instead.

5 tn The translation “to be in again” for ὑποστρέφω (Jupostrefw) is given in L&N 13.24.

6 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

7 tn The pronoun “you” is plural here. The promises of David are offered to the people.

8 tn Or “the trustworthy decrees made by God to David.” The phrase τὰ ὅσια Δαυὶδ τὰ πιστά (ta Josia Dauid ta pista) is “compressed,” that is, in a very compact or condensed form. It could be expanded in several different ways. BDAG 728 s.v. ὅσιος 3 understands it to refer to divine decrees: “I will grant you the sure decrees of God relating to David.” BDAG then states that this quotation from Isa 55:3 is intended to show that the following quotation from Ps 16:10 could not refer to David himself, but must refer to his messianic descendant (Jesus). L&N 33.290 render the phrase “I will give to you the divine promises made to David, promises that can be trusted,” although they also note that τὰ ὅσια in Acts 13:34 can mean “divine decrees” or “decrees made by God.” In contemporary English it is less awkward to translate πιστά as an adjective (“trustworthy”). The concept of “divine decrees,” not very understandable to the modern reader, has been replaced by “promises,” and since God is the implied speaker in the context, it is clear that these promises were made by God.

9 sn A quotation from Isa 55:3. The point of this citation is to make clear that the promise of a Davidic line and blessings are made to the people as well.

10 tn Or “fixed.”

11 sn The world refers to the whole inhabited earth.

12 tn Or “appointed.” BDAG 723 s.v. ὁρίζω 2.b has “of persons appoint, designate, declare: God judges the world ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν through a man whom he has appointed Ac 17:31.”

sn A man whom he designated. Jesus is put in the position of eschatological judge. As judge of the living and the dead, he possesses divine authority (Acts 10:42).

13 tn The participle ἀναστήσας (anasthsa") indicates means here.

14 tn This window was probably a simple opening in the wall (see also BDAG 462 s.v. θυρίς).

15 tn Grk “sinking into a deep sleep.” BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “ὕπνῳ βαθεῖ sink into a deep sleepAc 20:9a.” The participle καταφερόμενος (kataferomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

16 tn The participle διαλεγομένου (dialegomenou) has been taken temporally.

17 tn BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὔπνου overwhelmed by sleep vs. 9b,” but this expression is less common in contemporary English than phrases like “fast asleep” or “sound asleep.”



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.19 seconds
powered by bible.org