Acts 3:4
Context3:4 Peter looked directly 1 at him (as did John) and said, “Look at us!”
Acts 10:35
Context10:35 but in every nation 2 the person who fears him 3 and does what is right 4 is welcomed before him.
Acts 15:27
Context15:27 Therefore we are sending 5 Judas and Silas 6 who will tell you these things themselves in person. 7
Acts 21:22
Context21:22 What then should we do? They will no doubt 8 hear that you have come.
Acts 22:1
Context22:1 “Brothers and fathers, listen to my defense 9 that I now 10 make to you.”
Acts 22:15
Context22:15 because you will be his witness 11 to all people 12 of what you have seen and heard.
Acts 24:3
Context24:3 Most excellent Felix, 13 we acknowledge this everywhere and in every way 14 with all gratitude. 15
Acts 26:8
Context26:8 Why do you people 16 think 17 it is unbelievable 18 that 19 God raises the dead?
Acts 28:28
Context28:28 “Therefore be advised 20 that this salvation from God 21 has been sent to the Gentiles; 22 they 23 will listen!”
1 tn Grk “Peter, looking directly at him, as did John, said.” The participle ἀτενίσας (atenisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
2 sn See Luke 24:47.
3 tn Or “shows reverence for him.”
4 tn Grk “works righteousness”; the translation “does what is right” for this phrase in this verse is given by L&N 25.85.
sn Note how faith and response are linked here by the phrase and does what is right.
5 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.
6 sn Judas and Silas were the “two witnesses” who would vouch for the truth of the recommendation.
7 tn Grk “by means of word” (an idiom for a verbal report).
8 tn L&N 71.16 has “pertaining to being in every respect certain – ‘certainly, really, doubtless, no doubt.’…‘they will no doubt hear that you have come’ Ac 21:22.”
9 sn Listen to my defense. This is the first of several speeches Paul would make in his own defense: Acts 24:10ff.; 25:8, 16; and 26:1ff. For the use of such a speech (“apologia”) in Greek, see Josephus, Ag. Ap. 2.15 [2.147]; Wis 6:10.
10 tn The adverb νυνί (nuni, “now”) is connected with the phrase τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας (th" pro" Juma" nuni apologia") rather than the verb ἀκούσατε (akousate), and the entire construction (prepositional phrase plus adverb) is in first attributive position and thus translated into English by a relative clause.
11 tn Or “a witness to him.”
sn You will be his witness. See Acts 1:8; 13:31. The following reference to all people stresses all nationalities (Eph 3:7-9; Acts 9:15). Note also v. 21.
12 tn Grk “all men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo").
13 sn Most excellent Felix. See the note on Felix in 23:24.
14 tn Grk “in every way and everywhere.”
15 tn Or “with complete thankfulness.” BDAG 416 s.v. εὐχαριστία 1 has “μετὰ πάσης εὐ.…with all gratitude Ac 24:3.” L&N 31.26 has “‘we acknowledge this anywhere and everywhere with complete thankfulness’ Ac 24:3.”
16 tn The word “people” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate that the second person pronoun (“you”) is plural (others in addition to King Agrippa are being addressed).
17 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 3 states, “τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν; why do you think it is incredible? Ac 26:8.” The passive construction (“why is it thought unbelievable…”) has been converted to an active one to simplify the translation.
18 tn Or “incredible.” BDAG 103 s.v. ἄπιστος 1 states, “unbelievable, incredible…τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν…; why does it seem incredible to you? Ac 26:8.”
19 tn Grk “if.” The first-class conditional construction, which assumes reality for the sake of argument, has been translated as indirect discourse.
20 tn Grk “Therefore let it be known to you.”
21 tn Or “of God.”
22 sn The term Gentiles is in emphatic position in the Greek text of this clause. Once again there is the pattern: Jewish rejection of the gospel leads to an emphasis on Gentile inclusion (Acts 13:44-47).
23 tn Grk “they also.”