1 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
sn See the note on the phrase the temple courts in the previous verse.
2 tn Grk “alms.” See the note on the word “money” in the previous verse.
3 tn Grk “selling a field that belonged to him, brought” The participle πωλήσας (pwlhsa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
4 tn Or “a farm.”
5 tn Normally a reference to actual coins (“currency”). See L&N 6.68.