Acts 27:8
Context27:8 With difficulty we sailed along the coast 1 of Crete 2 and came to a place called Fair Havens that was near the town of Lasea. 3
Acts 27:13
Context27:13 When a gentle south wind sprang up, they thought 4 they could carry out 5 their purpose, so they weighed anchor 6 and sailed close along the coast 7 of Crete.
1 tn Grk “sailing along the coast…we came.” The participle παραλεγόμενοι (paralegomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’ …‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.”
2 tn Grk “it”; the referent (Crete) has been supplied in the translation for clarity.
3 sn Lasea was a city on the southern coast of the island of Crete. This was about 60 mi (96 km) farther.
4 tn Grk “thinking.” The participle δόξαντες (doxante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
5 tn Or “accomplish.” L&N 68.29, for κρατέω, has “to be able to complete or finish, presumably despite difficulties – ‘to accomplish, to do successfully, to carry out.’ …‘thinking that they could carry out their purpose’ Ac 27:13.”
6 tn Or “departed.”
7 tn L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’…‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.” With the addition of the adverb ἆσσον (asson) this becomes “sailed close along the coast of Crete.”