Acts 20:9
![Click this icon to open a Bible text only page](images/text.gif)
Context20:9 A young man named Eutychus, who was sitting in the window, 1 was sinking 2 into a deep sleep while Paul continued to speak 3 for a long time. Fast asleep, 4 he fell down from the third story and was picked up dead.
Acts 16:18
Context16:18 She continued to do this for many days. But Paul became greatly annoyed, 5 and turned 6 and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ 7 to come out of her!” And it came out of her at once. 8
1 tn This window was probably a simple opening in the wall (see also BDAG 462 s.v. θυρίς).
2 tn Grk “sinking into a deep sleep.” BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “ὕπνῳ βαθεῖ sink into a deep sleep…Ac 20:9a.” The participle καταφερόμενος (kataferomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
3 tn The participle διαλεγομένου (dialegomenou) has been taken temporally.
4 tn BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὔπνου overwhelmed by sleep vs. 9b,” but this expression is less common in contemporary English than phrases like “fast asleep” or “sound asleep.”
5 tn Grk “becoming greatly annoyed.” The participle διαπονηθείς (diaponhqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The aorist has been translated as an ingressive aorist (entry into a state or condition). See BDAG 235 s.v. διαπονέομαι.
6 tn Grk “and turning.” The participle ἐπιστρέψας (epistreya") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
7 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
8 tn BDAG 1102-3 s.v. ὥρα 2.c has “at that very time, at once, instantly” for the usage in this verse.