1 tn Grk “And now, behold.” Here ἰδού (idou) has not been translated.
2 tn Grk “all of you…will not see.” Greek handles its negation somewhat differently from English, and the translation follows English grammatical conventions.
3 sn Note how Paul’s usage of the expression proclaiming the kingdom is associated with (and intertwined with) his testifying to the good news of God’s grace in v. 24. For Paul the two concepts were interrelated.
4 tn Grk “will see my face” (an idiom for seeing someone in person).
5 sn The soldiers’ plan was to kill the prisoners. The issue here was not cruelty, but that the soldiers would be legally responsible if any prisoners escaped and would suffer punishment themselves. So they were planning to do this as an act of self-preservation. See Acts 16:27 for a similar incident.
6 tn The participle ἐκκολυμβήσας (ekkolumbhsa") has been taken instrumentally.