Acts 20:2
Context20:2 After he had gone through those regions 1 and spoken many words of encouragement 2 to the believers there, 3 he came to Greece, 4
Acts 20:6
Context20:6 We 5 sailed away from Philippi 6 after the days of Unleavened Bread, 7 and within five days 8 we came to the others 9 in Troas, 10 where we stayed for seven days.
1 tn BDAG 633 s.v. μέρος 1.b.γ gives the meanings “the parts (of a geographical area), region, district,” but the use of “district” in this context probably implies too much specificity.
2 tn Grk “and encouraging them with many words.” The participle παρακαλέσας (parakalesa", “encouraging”) has been translated by the phrase “spoken…words of encouragement” because the formal equivalent is awkward in contemporary English.
3 tn Grk “[to] them”; the referent (the believers there) has been specified in the translation for clarity.
4 tn In popular usage the term translated “Greece” here could also refer to the Roman province officially known as Achaia (BDAG 318 s.v. ῾Ελλάς).
5 sn This marks the beginning of another “we” section in Acts. These have been traditionally understood to mean that Luke was in the company of Paul for this part of the journey.
6 map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.
7 sn The days of Unleavened Bread refer to the week following Passover. Originally an agricultural festival commemorating the beginning of harvest, it was celebrated for seven days beginning on the fifteenth day of the month Nisan (March-April). It was later combined with Passover (Exod 12:1-20; Ezek 45:21-24; Matt 26:17; Luke 22:1).
8 tn BDAG 160 s.v. ἄχρι 1.a.α has “ἄ. ἡμερῶν πέντε within five days Ac 20:6.”
9 tn Grk “to them”; the referent (the others mentioned in v. 4) has been specified in the translation for clarity.
10 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor. From Philippi to Troas was about 125 mi (200 km).