Acts 18:4
Context18:4 He addressed 1 both Jews and Greeks in the synagogue 2 every Sabbath, attempting to persuade 3 them.
Acts 17:2
Context17:2 Paul went to the Jews in the synagogue, 4 as he customarily did, and on three Sabbath days he addressed 5 them from the scriptures,
Acts 18:19
Context18:19 When they reached Ephesus, 6 Paul 7 left Priscilla and Aquila 8 behind there, but he himself went 9 into the synagogue 10 and addressed 11 the Jews.
1 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 18:4. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.
2 sn See the note on synagogue in 6:9.
3 tn Grk “Addressing in the synagogue every Sabbath, he was attempting to persuade both Jews and Greeks.” Because in English the verb “address” is not used absolutely but normally has an object specified, the direct objects of the verb ἔπειθεν (epeiqen) have been moved forward as the objects of the English verb “addressed,” and the pronoun “them” repeated in the translation as the object of ἔπειθεν. The verb ἔπειθεν has been translated as a conative imperfect.
4 tn Grk “he went in to them”; the referent (the Jews in the synagogue) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 17:2. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.
6 sn Ephesus was an influential city in Asia Minor. It was the location of the famous temple of Artemis. In 334
map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.
7 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Grk “left them”; the referents (Priscilla and Aquila) have been specified in the translation for clarity.
9 tn Grk “going”; the participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
10 sn See the note on synagogue in 6:9.
11 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 18:19. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.