Acts 18:27
Context18:27 When Apollos 1 wanted to cross over to Achaia, 2 the brothers encouraged 3 him 4 and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, he 5 assisted greatly those who had believed by grace,
Acts 19:9
Context19:9 But when 6 some were stubborn 7 and refused to believe, reviling 8 the Way 9 before the congregation, he left 10 them and took the disciples with him, 11 addressing 12 them every day 13 in the lecture hall 14 of Tyrannus.
Acts 24:14
Context24:14 But I confess this to you, that I worship 15 the God of our ancestors 16 according to the Way (which they call a sect), believing everything that is according to the law 17 and that is written in the prophets.
1 tn Grk “he”; the referent (Apollos) has been specified in the translation for clarity.
2 sn To cross over to Achaia. Achaia was organized by the Romans as a separate province in 27
3 tn Grk “encouraging [him], the brothers wrote.” The participle προτρεψάμενοι (protreyamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. This was the typical letter of commendation from the Ephesians to the Achaeans.
4 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
5 tn Grk “who, when he arrived.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was replaced with the pronoun “he” and a new sentence begun in the translation.
6 tn BDAG 1105-6 s.v. ὡς 8.b lists this use as a temporal conjunction.
7 tn Or “some became hardened.” See BDAG 930 s.v. σκληρύνω b and Acts 7:51-53.
8 tn Or “speaking evil of.” BDAG 500 s.v. κακολογέω has “speak evil of, revile, insult…τὶ someth. τὴν ὁδόν the Way (i.e. Christian way of life) Ac 19:9.”
9 sn The Way refers to the Christian movement (Christianity). Luke frequently refers to it as “the Way” (Acts 9:2; 18:25-26; 19:23; 22:4; 24:14, 22).
10 tn Grk “leaving them, he took.” The participle ἀποστάς (apostas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
11 tn The words “with him” are not in the Greek text, but are implied.
12 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 19:9. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.
13 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.
14 tn The “lecture hall” was a place where teachers and pupils met. The term is a NT hapax legomenon (BDAG 982 s.v. σχολή). L&N 7.14 notes, “it is better to use a translation such as ‘lecture hall’ rather than ‘school,’ since one does not wish to give the impression of the typical classroom situation characteristic of present-day schools.”
15 tn Or “serve.”
16 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
17 sn That is, the law of Moses. Paul was claiming that he legitimately worshiped the God of Israel. He was arguing that this amounted to a religious dispute rather than a political one, so that the Roman authorities need not concern themselves with it.