NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Acts 17:7

Context
17:7 and 1  Jason has welcomed them as guests! They 2  are all acting against Caesar’s 3  decrees, saying there is another king named 4  Jesus!” 5 

Acts 25:8

Context
25:8 Paul said in his defense, 6  “I have committed no offense 7  against the Jewish law 8  or against the temple or against Caesar.” 9 

Acts 27:24

Context
27:24 and said, 10  ‘Do not be afraid, Paul! You must stand before 11  Caesar, 12  and God has graciously granted you the safety 13  of all who are sailing with you.’

Acts 28:19

Context
28:19 But when the Jews objected, 14  I was forced to appeal to Caesar 15  – not that I had some charge to bring 16  against my own people. 17 

1 tn Grk “whom.” Because of the awkwardness in English of having two relative clauses follow one another (“who have stirred up trouble…whom Jason has welcomed”) the relative pronoun here (“whom”) has been replaced by the conjunction “and,” creating a clause that is grammatically coordinate but logically subordinate in the translation.

2 tn Grk “and they.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

3 tn Or “the emperor’s” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

4 tn The word “named” is not in the Greek text, but is supplied for clarity.

5 sn Acting…saying…Jesus. The charges are serious, involving sedition (Luke 23:2). If the political charges were true, Rome would have to react.

6 tn Grk “Paul saying in his defense”; the participle ἀπολογουμένου (apologoumenou) could be taken temporally (“when Paul said…”), but due to the length and complexity of the Greek sentence, the participle was translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation. BDAG 116-17 s.v. ἀπολογέομαι has “W. ὅτι foll. τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου, ὅτι when Paul said in his defense (direct quot. foll.) Ac 25:8.”

7 tn Grk “I have sinned…in nothing.”

8 tn Grk “against the law of the Jews.” Here τῶν ᾿Ιουδαίων has been translated as an attributive genitive.

sn The Jewish law refers to the law of Moses.

9 tn Or “against the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

sn Paul’s threefold claim to be innocent with respect to the law…the temple and Caesar argues that he has not disturbed the peace at any level. This was the standard charge made against early Christians (Luke 23:2; Acts 17:6-7). The charges here are emphatically denied, with the Greek conjunction oute repeated before each charge.

10 tn Grk “came to me saying.” The participle λέγων (legwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

11 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “Also as a t.t. of legal usage appear before, come beforeΚαίσαρι σε δεῖ παραστῆναι you must stand before the Emperor (as judge) Ac 27:24.” See Acts 23:11. Luke uses the verb δεῖ (dei) to describe what must occur.

12 tn Or “before the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

13 tn Grk “God has graciously granted you all who are sailing with you.” The words “the safety of” have been supplied to clarify the meaning of the verb κεχάρισται (kecaristai) in this context.

sn The safety of all who are sailing with you. In a sense, Paul’s presence protects them all. For Luke, it serves as a picture of what the gospel does through Christ and through the one who brings the message.

14 tn That is, objected to my release.

15 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

16 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.’”

17 tn Or “my own nation.”



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by bible.org