Acts 17:4
Context17:4 Some of them were persuaded 1 and joined Paul and Silas, along with a large group 2 of God-fearing Greeks 3 and quite a few 4 prominent women.
Acts 17:10
Context17:10 The brothers sent Paul and Silas off to Berea 5 at once, during the night. When they arrived, 6 they went to the Jewish synagogue. 7
Acts 17:14
Context17:14 Then the brothers sent Paul away to the coast 8 at once, but Silas and Timothy remained in Berea. 9
1 tn Or “convinced.”
2 tn Or “a large crowd.”
3 tn Or “of devout Greeks,” but this is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44. Luke frequently mentions such people (Acts 13:43, 50; 16:14; 17:17; 18:7).
4 tn Grk “not a few”; this use of negation could be misleading to the modern English reader, however, and so has been translated as “quite a few” (which is the actual meaning of the expression).
5 sn Berea (alternate spelling in NRSV Beroea; Greek Beroia) was a very old city in Macedonia on the river Astraeus about 45 mi (75 km) west of Thessalonica.
map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.
6 tn Grk “who arriving there, went to.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (οἵτινες, Joitine") has been left untranslated and a new English sentence begun. The participle παραγενόμενοι (paragenomenoi) has been taken temporally.
7 sn See the note on synagogue in 6:9.
8 tn Grk “to the sea.” Here ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν ({ew" epi thn qalassan) must mean “to the edge of the sea,” that is, “to the coast.” Since there is no mention of Paul taking a ship to Athens, he presumably traveled overland. The journey would have been about 340 mi (550 km).
9 tn Grk “remained there”; the referent (Berea) has been specified in the translation for clarity.