Acts 17:28-29
Context17:28 For in him we live and move about 1 and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we too are his offspring.’ 2 17:29 So since we are God’s offspring, we should not think the deity 3 is like gold or silver or stone, an image 4 made by human 5 skill 6 and imagination. 7
1 tn According to L&N 15.1, “A strictly literal translation of κινέω in Ac 17:28 might imply merely moving from one place to another. The meaning, however, is generalized movement and activity; therefore, it may be possible to translate κινούμεθα as ‘we come and go’ or ‘we move about’’ or even ‘we do what we do.’”
2 sn This quotation is from Aratus (ca. 310-245
3 tn Or “the divine being.” BDAG 446 s.v. θεῖος 1.b has “divine being, divinity” here.
4 tn Or “a likeness.” Again idolatry is directly attacked as an affront to God and a devaluation of him.
5 tn Grk “by the skill and imagination of man,” but ἀνθρώπου (anqrwpou) has been translated as an attributive genitive.
6 tn Or “craftsmanship” (cf. BDAG 1001 s.v. τέχνη).
7 tn Or “thought.” BDAG 336 s.v. ἐνθύμησις has “thought, reflection, idea” as the category of meaning here, but in terms of creativity (as in the context) the imaginative faculty is in view.