Acts 17:25-26
![Click this icon to open a Bible text only page](images/text.gif)
Context17:25 nor is he served by human hands, as if he needed anything, 1 because he himself gives life and breath and everything to everyone. 2 17:26 From one man 3 he made every nation of the human race 4 to inhabit the entire earth, 5 determining their set times 6 and the fixed limits of the places where they would live, 7
Acts 17:28
Context17:28 For in him we live and move about 8 and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we too are his offspring.’ 9
1 tn L&N 57.45 has “nor does he need anything more that people can supply by working for him.”
2 tn Grk “he himself gives to all [people] life and breath and all things.”
3 sn The one man refers to Adam (the word “man” is understood).
4 tn Or “mankind.” BDAG 276 s.v. ἔθνος 1 has “every nation of humankind Ac 17:26.”
5 tn Grk “to live over all the face of the earth.”
6 tn BDAG 884-85 s.v. προστάσσω has “(οἱ) προστεταγμένοι καιροί (the) fixed times Ac 17:26” here, but since the following phrase is also translated “fixed limits,” this would seem redundant in English, so the word “set” has been used instead.
7 tn Grk “the boundaries of their habitation.” L&N 80.5 has “fixed limits of the places where they would live” for this phrase.
8 tn According to L&N 15.1, “A strictly literal translation of κινέω in Ac 17:28 might imply merely moving from one place to another. The meaning, however, is generalized movement and activity; therefore, it may be possible to translate κινούμεθα as ‘we come and go’ or ‘we move about’’ or even ‘we do what we do.’”
9 sn This quotation is from Aratus (ca. 310-245