Acts 17:11

Context17:11 These Jews 1 were more open-minded 2 than those in Thessalonica, 3 for they eagerly 4 received 5 the message, examining 6 the scriptures carefully every day 7 to see if these things were so.
Acts 24:10
Context24:10 When the governor gestured for him to speak, Paul replied, “Because I know 8 that you have been a judge over this nation for many years, I confidently make my defense. 9
Acts 27:12
Context27:12 Because the harbor was not suitable to spend the winter in, the majority decided 10 to put out to sea 11 from there. They hoped that 12 somehow they could reach 13 Phoenix, 14 a harbor of Crete facing 15 southwest and northwest, and spend the winter there.
Acts 27:21
Context27:21 Since many of them had no desire to eat, 16 Paul 17 stood up 18 among them and said, “Men, you should have listened to me 19 and not put out to sea 20 from Crete, thus avoiding 21 this damage and loss.
1 tn Grk “These”; the referent (the Jews in the synagogue at Berea) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Or “more willing to learn.” L&N 27.48 and BDAG 404 s.v. εὐγενής 2 both use the term “open-minded” here. The point is that they were more receptive to Paul’s message.
3 sn Thessalonica was a city in Macedonia (modern Salonica).
map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.
4 tn Or “willingly,” “readily”; Grk “with all eagerness.”
5 tn Grk “who received.” Here the relative pronoun (“who”) has been translated as a pronoun (“they”) preceded by a semicolon, which is less awkward in contemporary English than a relative clause at this point.
6 tn This verb (BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 1) refers to careful examination.
7 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.
8 tn Grk “knowing.” The participle ἐπιστάμενος (epistamenos) has been translated as a causal adverbial participle.
9 sn “Because…defense.” Paul also paid an indirect compliment to the governor, implying that he would be fair in his judgment.
10 tn BDAG 181-82 s.v. βουλή 2.a, “β. τίθεσθαι (Judg 19:30; Ps 12:3) decide 27:12 (w. inf. foll.).”
11 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
12 tn Grk “from there, if somehow” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation and the introductory phrase “They hoped that” supplied (with the subject, “they,” repeated from the previous clause) to make a complete English sentence.
13 tn Grk “if somehow, reaching Phoenix, they could…” The participle καταντήσαντες (katanthsante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
14 sn Phoenix was a seaport on the southern coast of the island of Crete. This was about 30 mi (48 km) further west.
15 tn Or “a harbor of Crete open to the southwest and northwest.”
16 tn Or “Since they had no desire to eat for a long time.” The genitive absolute construction with the participle ὑπαρχούσης (Juparcoush") has been translated as a causal adverbial participle. It could also be translated temporally (“When many of them had no desire to eat”). The translation of πολλῆς (pollhs) as a substantized adjective referring to the people on board the ship (“many of them”) rather than a period of time (“for a long time”; so most modern versions) follows BDAG 143 s.v. ἀσιτία, which has “πολλῆς ἀ. ὑπαρχούσης since almost nobody wanted to eat because of anxiety or seasickness…Ac 27:21.” This detail indicates how turbulent things were on board the ship.
17 tn Here τότε (tote) is redundant (pleonastic) according to BDAG 1012-13 s.v. τότε 2; thus it has not been translated.
18 tn Grk “standing up…said.” The participle σταθείς (staqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
19 tn L&N 36.12 has “πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης ‘you should have listened to me and not have sailed from Crete’ Ac 27:21.”
sn By saying “you should have listened to me and not put out to sea from Crete” Paul was not “rubbing it in,” but was reasserting his credibility before giving his next recommendation.
20 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
21 tn The infinitive κερδῆσαι (kerdhsai) has been translated as resultative.