Acts 16:1
Context16:1 He also came to Derbe 1 and to Lystra. 2 A disciple 3 named Timothy was there, the son of a Jewish woman who was a believer, 4 but whose father was a Greek. 5
Acts 16:15
Context16:15 After she and her household were baptized, she urged us, 6 “If 7 you consider me to be a believer in the Lord, 8 come and stay in my house.” And she persuaded 9 us.
1 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra. It was about 90 mi (145 km) from Tarsus.
map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2.
2 sn Lystra was a city in Lycaonia about 25 mi (40 km) south of Iconium.
map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2.
3 tn Grk “And behold, a disciple.” Here ἰδού (idou) has not been translated.
4 tn L&N 31.103 translates this phrase “the son of a Jewish woman who was a believer.”
5 sn His father was a Greek. Timothy was the offspring of a mixed marriage between a Jewish woman (see 2 Tim 1:5) and a Gentile man. On mixed marriages in Judaism, see Neh 13:23-27; Ezra 9:1-10:44; Mal 2:10-16; Jub. 30:7-17; m. Qiddushin 3.12; m. Yevamot 7.5.
6 tn Grk “urged us, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant in English and has not been translated.
7 tn This is a first class condition in Greek, with the statement presented as real or true for the sake of the argument.
8 tn Or “faithful to the Lord.” BDAG 821 s.v. πίστος 2 states concerning this verse, “Of one who confesses the Christian faith believing or a believer in the Lord, in Christ, in God πιστ. τῷ κυρίῳ Ac 16:15.” L&N 11.17 has “one who is included among the faithful followers of Christ – ‘believer, Christian, follower.’”
9 tn Although BDAG 759 s.v. παραβιάζομαι has “urge strongly, prevail upon,” in contemporary English “persuade” is a more frequently used synonym for “prevail upon.”