Acts 13:16-17
Context13:16 So Paul stood up, 1 gestured 2 with his hand and said,
“Men of Israel, 3 and you Gentiles who fear God, 4 listen: 13:17 The God of this people Israel 5 chose our ancestors 6 and made the people great 7 during their stay as foreigners 8 in the country 9 of Egypt, and with uplifted arm 10 he led them out of it.
1 tn This participle, ἀναστάς (anasta"), and the following one, κατασείσας (kataseisa"), are both translated as adverbial participles of attendant circumstance.
2 tn Or “motioned.”
3 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context involving an address to a synagogue gathering, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Paul’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
4 tn Grk “and those who fear God,” but this is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44.
5 tn Or “people of Israel.”
6 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
sn Note how Paul identifies with his audience by referring to our ancestors. He speaks as a Jew. God’s design in history is the theme of the speech. The speech is like Stephen’s, only here the focus is on a promised Son of David.
7 tn That is, in both numbers and in power. The implication of greatness in both numbers and in power is found in BDAG 1046 s.v. ὑψόω 2.
8 tn Or “as resident aliens.”
9 tn Or “land.”
10 sn Here uplifted arm is a metaphor for God’s power by which he delivered the Israelites from Egypt. See Exod 6:1, 6; 32:11; Deut 3:24; 4:34; Ps 136:11-12.