Acts 12:20
Context12:20 Now Herod 1 was having an angry quarrel 2 with the people of Tyre 3 and Sidon. 4 So they joined together 5 and presented themselves before him. And after convincing 6 Blastus, the king’s personal assistant, 7 to help them, 8 they asked for peace, 9 because their country’s food supply was provided by the king’s country.
Acts 23:21
Context23:21 So do not let them persuade you to do this, 10 because more than forty of them 11 are lying in ambush 12 for him. They 13 have bound themselves with an oath 14 not to eat or drink anything 15 until they have killed him, and now they are ready, waiting for you to agree to their request.” 16
Acts 25:11
Context25:11 If then I am in the wrong 17 and have done anything that deserves death, I am not trying to escape dying, 18 but if not one of their charges against me is true, 19 no one can hand me over to them. 20 I appeal to Caesar!” 21
Acts 28:6
Context28:6 But they were expecting that he was going to swell up 22 or suddenly drop dead. So after they had waited 23 a long time and had seen 24 nothing unusual happen 25 to him, they changed their minds 26 and said he was a god. 27
1 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.
sn Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great).
2 tn Or “was extremely angry.” L&N 33.453 gives the meaning “be angry and quarrel, quarrel angrily” here. However, in L&N 88.180 the alternative “to be violently angry, to be furious” is given. The term is used only once in the NT (BDAG 461 s.v. θυμομαχέω).
3 sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia.
map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.
4 sn Sidon was an ancient Phoenician royal city on the coast between Berytus (Beirut) and Tyre (BDAG 923 s.v. Σιδών).
map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.
5 tn Or “with one accord.”
6 tn Or “persuading.”
7 tn On the term translated “personal assistant” BDAG 554 s.v. κοιτῶν states, “used as part of a title: ὁ ἐπὶ τοῦ κοιτῶνος the one in charge of the bed-chamber, the chamberlain.” This individual was not just a domestic servant or butler, but a highly respected person who had considerable responsibility for the king’s living quarters and personal affairs. The English word “chamberlain” corresponds very closely to this meaning but is not in common use today. The term “personal assistant,” while it might convey more business associations than management of personal affairs, nevertheless communicates the concept well in contemporary English.
8 tn The words “to help them” are not in the Greek text, but are implied.
9 tn Or “for a reconciliation.” There were grave political risks in having Herod angry at them. The detail shows the ruler’s power.
10 tn Grk “do not be persuaded by them.” The passive construction μὴ πεισθῇς αὐτοῖς (mh peisqh" autoi") has been converted to an active construction in the translation, and the phrase “to do this” supplied to indicate more clearly the object of their persuasion.
11 tn Grk “forty men of them.” In the expression ἐξ αὐτῶν ἄνδρες (ex autwn andre") “men” is somewhat redundant and has not been included in the English translation.
12 tn Grk “are lying in wait for him” (BDAG 334 s.v. ἐνεδρεύω); see also v. 16.
13 tn Grk “for him, who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the third person plural pronoun (“they”) and a new sentence begun in the translation.
14 tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone… ἀ. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.”
15 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
16 tn Grk “waiting for your approval,” “waiting for your agreement.” Since it would be possible to misunderstand the literal translation “waiting for your approval” to mean that the Jews were waiting for the commander’s approval to carry out their plot or to kill Paul (as if he were to be an accomplice to their plot), the object of the commander’s approval (their request to bring Paul to the council) has been specified in the translation as “their request.”
17 tn BDAG 20 s.v. ἀδικέω 1.b has “intr. be in the wrong (Ex 2:13) εἰ ἀδικῶ Ac 25:11.”
18 tn BDAG 764 s.v. παραιτέομαι 2.b.β, “οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν I am not trying to escape death Ac 25:11 (cp. Jos., Vi. 141).” To avoid redundancy in the translation, the English gerund “dying” is used to translate the Greek infinitive ἀποθανεῖν (apoqanein).
19 tn Or “but if there is nothing to their charges against me.” Both “if” clauses in this verse are first class conditions. Paul stated the options without prejudice, assuming in turn the reality of each for the sake of the argument.
20 sn That is, no one can hand me over to them lawfully. Paul was aware of the dangers of a return to Jerusalem.
21 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
sn The appeal to Caesar was known as the provocatio ad Caesarem. It was a Roman citizen’s right to ask for a direct judgment by the emperor (Pliny the Younger, Letters 10.96). It was one of the oldest rights of Roman citizens.
22 tn Or “going to burn with fever.” According to BDAG 814 s.v. πίμπρημι, either meaning (“swell up” or “burn with fever”) is possible for Acts 28:6.
23 tn The participle προσδοκώντων (prosdokwntwn) has been taken temporally.
24 tn The participle θεωρούντων (qewrountwn) has been taken temporally.
25 tn Grk “happening.” The participle γινόμενον (ginomenon) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
26 tn Grk “changing their minds.” The participle μεταβαλόμενοι (metabalomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
27 sn And said he was a god. The reaction is like Acts 14:11-19 where the crowd wanted to make Paul and Barnabas into gods. The providence of God had protected Paul again.