Acts 12:17
Context12:17 He motioned to them 1 with his hand to be quiet and then related 2 how the Lord had brought 3 him out of the prison. He said, “Tell James and the brothers these things,” and then he left and went to another place. 4
Acts 16:37
Context16:37 But Paul said to the police officers, 5 “They had us beaten in public 6 without a proper trial 7 – even though we are Roman citizens 8 – and they threw us 9 in prison. And now they want to send us away 10 secretly? Absolutely not! They 11 themselves must come and escort us out!” 12
1 tn Or “He gave them a signal.” Grk “Giving them a signal…he related to them.” The participle κατασείσας (kataseisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
2 tc ‡ Most
3 tn Or “led.”
4 sn He…went to another place. This is Peter’s last appearance in Acts with the exception of the Jerusalem council in Acts 15.
5 tn Grk “to them”; the referent (the police officers) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Grk “Having us beaten in public.” The participle δείραντες (deirante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
7 tn Or “in public, uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.
8 tn The participle ὑπάρχοντας (Juparconta") has been translated as a concessive adverbial participle.
9 tn The word “us” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
10 tn L&N 28.71 has “send us away secretly” for this verse.
11 tn Grk “But they.”
12 sn They themselves must come and escort us out! Paul was asking for the injustice he and Silas suffered to be symbolically righted. It was a way of publicly taking their actions off the record and showing the apostles’ innocence, a major public statement. Note the apology given in v. 39.